English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Когда они сказали

Когда они сказали Çeviri Türkçe

209 parallel translation
Внушающего страх : а я не мог Сказать "аминь", когда они сказали :
İçime doldu duydukları korku... "Tanrım bizi koru!" dedikleri zaman...
Я не понимаю, как вы доверились Теням, когда они сказали, что они на вашей стороне.
Sizden yana olduklarını söylediklerinde Gölgeler'e güvendiğinize inanamıyorum.
И когда они сказали ему "Мы считаем вас ответственным за восстание..."
Ve ona "bu devrimden sen sorumlu tutulacaksın" denildiğinde...
В день, когда они сказали мне, что я буду шефом, я стоял прямо там в операционной.
Şef olduğumu söylediklerinde, burada, bu ameliyathanede duruyordum.
А когда они засохли, вы сказали, что это я их отравил.
Ve ağaçlar öldüğünde, ağaçların zehirlendiklerini söylemiştiniz.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Daha önce gelip bana senin yaralandığını ve bunu benim yaptığımı söyledikleri zaman otel odasında olduğu gibi.
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Kendilerine başka bir yerde ihtiyaç duyuluyorken güvenlik güçlerini hayvanat bahçesine konuşlandırmak amacıyla aslanlar için özgürlük hareketi sergileyeceğinizi Japon televizyonundan bir muhabire anlattığınız doğru mu?
А когда я позвонил на следующий день, они сказали, что он умер.
Merhaba. Ve ertesi gün onu aradım. Bana öldüğünü söylediler.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
Bundan bahsetmişlerdi. Artık bende de var ama istemiyorum.
Знаете, сэр, теперь, когда вы сказали... Они были немного обеспокоены.
Bilirsiniz, bayım, şimdi bahsettiniz, biraz sinirli görünmüş olabilirler.
Да вот что они мне сказали когда я сликом увлёкся насилием. Я ненавижу насилие, но оно нужно нам.
Şiddetten nefret ederim, fakat ona ihtiyaç duyarız evet, şiddetin ötesine gittiğimde bu onların bana söylediği şeydi.
Вопрос : когда "Индианс" в 54-м проиграли третью игру "Джайерс", они разве сказали : " Всё, мы проиграли, зачем дальше выкладываться...
54 yılındaki üç yenilgiden sonra, Indians : "Hadi bırakalım gitsin, nasıl olsa kaybettik" dememişti!
Но они начинают смущаться, когда дело доходит до Шекспира. Потому что им сказали, что они не справятся, а они сдуру поверили.
Ama iş Shakespeare'e gelince utangaçlaşıveriyorlar çünkü beceremeyecekleri söylenmiş, onlar da aptal gibi inanmışlar buna.
Они сказали, что я некоторое время буду спать но я вернусь когда буду необходим.
Bir süreliğine uyuyacağımı ama ihtiyaç anında geri döneceğimi söylediler.
Когда доктора сказали, что я не доживу до одного года, я доказал, что они ошибались.
Doktorlar benim için ilk yılını doldurmadan ölür dediklerinde, hatalı olduklarını kanıtladım.
Я позвонил в офис Бюро в Питсбурге, и когда я описал жертву, они сказали, что мне стоит связаться с вами.
Bu yüzden Pittsburgh'daki büroyu aradım, kurbanı anlattığımda sizi görmem gerektiğini söylediler.
И когда ты рассказала им, что он делал с тобой они сказали, что с ними тоже!
Daha sonra arkadaşlarına sana ne yaptığını söyledin onlarda kendilerine ne yaptığını sana söylediler!
Когда другие Шерпа сказали, что они боятся, я рассказал им то, чему мой отец учил меня.
Diğer Şerpalar korktuklarını söylediğinde babamın bana öğrettiği şeyi onlara anlattım.
Они сказали, что займутся этим, когда раскроют все убийства.
Bütün cinayetleri çözdükten sonra bakacaklarını söylediler.
У меня были сомнения... но они развеялись, когда сказали, что платье я могу оставить себе.
Başlarda endişeliydim ama giyeceğim elbiseyi verdikleri zaman gerginliğim azaldı.
Когда придет время ты увидишь своего ангела. Так и они сказали.
Söylediklerine göre gitme vakti geldiğinde meleğini görürmüşsün.
- Они ничего не сказали, когда звонили?
- Bir şey dediler mi?
- Бейтс и Таун сказали, что они остановились перекусить в своем секторе когда получили вызов. В десяти кварталах оттуда.
Bates ve Towne ihbarı duyduklarında yemek arası verdiklerini söylemişti.
Они действительно были заинтересованы в том, чтобы быть личностями, быть особенными, и поэтому на ранних стадиях когда мы анализировали основные идеи, которые продвигали Тэтчер и Рейган, мы сказали что они используют слова, которые будут действительно привлекательными для множества молодых людей Кристина Налти, менеджер программы VAL в SRI 1971-1981 :
O insanlar birey olmayı, bireyselci olmayı gerçekten önemsiyorlardı.
My wife does it. " Они сказали," Хорошо, вы спросите её : когда она бросает этот картон... They said, "Well, you ask her : when she puts that carton down на сушилку раковины, когда она приходит домой, то яйца разбиваются?"... on the drain board when she gets home, do the eggs break? "
Eve dönüp kutuyu tezgaha koyduğunda yumurtalar kırılıyor mu? " dediler.
- Когда я звонил, они сказали что наш кредит...
- Aradığımda kredimizin...
Нет, они облажались, когда сказали, что мои отпечатки остались на одном из стволов, понимаешь?
Hayır, silahın üstünde benim parmak izimi bulduğunu söylediklerinde, işleri bitti zaten, doğru mu?
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Jason'ın gruptan ayrıldığını ilan etmesi üzerine, Q Prime'ın grubun karşılaşabileceğini tahmin ettiği bazı sorunlarla yüzleşmesini sağlamak amacıyla
- Они же не сказали, когда расстались.
Ayrıldıklarını söylememişlerdi.
Когда они запихали мне мозги обратно в голову, то сказали, что я никогда больше не смогу рисовать.
Kafama darbe alıp beyin sarsıntısı geçirdiğimde bana bir daha çizemeyeceğimi söylediler.
Хорошо. Но вы сказали, что поле появилось в то самое время, когда они стали приносить жертвы.
Tamam, kalkanın çalışmasıyla adakların aynı zamanlarda başladığını söylemiştin.
И что эти ребята сказали, когда ты рассказал им, что Мойру они... с тем же самым резюме и квалификацией послали, причем, с меньшей должности.
Aynı vasıflara rağmen daha azı için Moira'dan vazgeçmeleri için ne dediler?
Когда я очнулась, они сказали, что спасли мою жизнь.
Uyandığımda, hayatımı kurtardıklarını söylediler.
Когда Мэл получил заявление из Веллей Спрингз они сказали, что Аллена уволили за то, что он трогал детей.
Mel Valley formu aldığında Allen'ın çocukları ellemekten atıldığını söylemişler.
Когда полиция нашла Гэви, они сказали, что он сильно мучился.
Polis Gawy'yi bulduğunda, hakikaten acı çektiğini söylediler.
Когда полиция нашла Гэви, они сказали, он страдал
Polis Gawy'yi bulduğunda, cidden acı çekmiş olduğunu söyledi.
Что они сказали, когда узнали о случившемся?
Onlara olanları anlatınca ne dediler?
Когда это лето закончилось, они сказали что им стыдно, но они не могут удочерить тебя.
seni evlat edinememelerinden dolayı hicap duyduklarını söylemişlerdi.
Когда они разбудили меня в первый раз... 1919... Они сказали мне, что всё окончено.
Beni uyandırdıkları ilk yıl 1919'du savaşın bittiğini söylediler.
Они сказали, вы можете посещать... когда захотите,
Ne zaman istersen ziyarete gelebilirmişsin.
Когда умер мой брат, они сказали, кто был предупреждён, тот стал вооружён.
Abim öldüğü zaman, önceden önlemini almamız gerektiğini söylemişlerdi.
То что они с Кейси сказали после того, что сделал лейтенант, выхватив его рацию, когда он вызывал огонь на себя на какую-то дерьмовую цель.
Dedikoduya göre Casey Kasem, Teğmen'in peşini bırakmayacakmış. Şu saçma sapan hedefe topçu atışı isterken, onu alıkoyma meselesi yüzünden.
Они сказали, что перезвонят, когда будут снаружи.
Geldiklerinde arayacaklarını söylediler.
Что они сказали, когда уходили?
Çocuklarınızdan herhangi biri bir şey üzgün müydü?
А на Кубке мира, когда увидели, что мы обыграли Нигерию два-один, сказали : "Они нас могут порвать".
Dünya Kupası sırasında Nijerya'yı 2-1 yendikten sonra dediler ki ; "Bizi beceriyorlar!"
Они сказали, когда вернутся?
Ne zaman döneceklerini söylediler mi?
Они сказали, когда ты можешь вернуться домой?
Bilmem
Но даже когда мне сказали, думаю, я не осознал что же это такое они говорят.
Bana anlattıklarında bile, tam olarak ne söylediklerini anladığımı söyleyemem.
В лабе сказали, что этот голубой мет - самый чистый из всех, что они когда-либо видели.
Laboratuvara göre şu ana dek gördükleri en saf mavi esrarmış.
Ну, они сказали, когда они вернули моего брата, там было много людей, которым он был нужен.
Kardeşimi geri verdiklerinde onu isteyen çok fazla insan olduğunu söylediler.
Когда они впервые сказали, ты была удивлена?
Sana ilk söylediklerinde şaşırdın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]