English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Когда я проснулся

Когда я проснулся Çeviri Türkçe

194 parallel translation
Тебе надо было рано на работу, и когда я проснулся, тебя уже не было.
Senin sabah iş için erken kalkman gerekiyordu... Ben uyandığımda da sen gitmiştin.
" Сегодня утром ты еще спала, когда я проснулся.
Bu sabah uyandığımda sen hâlâ uykudaydın.
Когда я проснулся, я был на полу, и я не знаю, как это произошло.
Uyandığımda, yerdeydim. - Ve nasıl olduğunu da bilmiyorum.
Когда я проснулся сегодня утром, я услышал тревожный звук.
Bu sabah uyandığımda, rahatsız edici bir ses duydum.
Глаголю, когда я проснулся сегодня утром... услышал я тревожный звук!
Dedim ki, bu sabah uyandığımda... rahatsız edici bir ses duydum!
Ты знаешь, когда я проснулся сегодня?
Bu sabah saat kaçta kalktığımı biliyor musun?
Когда я проснулся, она уже ушла. Как будто мне все приснилось.
Uyandığımda gitmişti, sanki rüya görmüşüm gibiydi.
И когда я проснулся утром он украл все стельки из моей обуви!
Ve bu sabah kalktığımda gördüm ki bütün ayakkabılarımın içindeki tabanlıkları çalmış!
Вчера, когда я проснулся, Я... увидел, что это наконец произошло. Я начал гореть.
Dün uyandığımda sonunda gerçekleştiğini gördüm.
Когда я проснулся сегодня утром, то даже не знал, кто ты.
Sabah uyandığımda, kim olduğunu bile bilmiyordum.
Вчера, когда я проснулся, он был у меня на щеке.
Dün kalktığımda yanağımda vardı.
Когда я проснулся, я и не пытался найти свой отряд чтобы начать сражаться.
Uyandığımda, savaşmak için birliğimi bulmaya çalışmadım.
Когда я проснулся, я... вроде левитировал.
Uyandığımda, havada süzülüyordum sanki.
Я не слишком хорошо спал, и даже когда я проснулся, я не совсем в себе.
Çok iyi uyuyamıyorum, uyanık bile zor duruyorum. Alışık değilim.
Милая, когда я проснулся сегодня утром я почувствовал, что у меня внутри заштормило море.
Bebeğim, bu sabah uyandığımda içimde fırtınadan köpüren bir deniz vardı.
Почему мир гораздо более реален когда я сплю чем когда я проснулся?
Neden rüya görürken uyanik oldugumdan daha gerçek hissediyorum.
Почему мир гораздо более реален когда я сплю, чем когда я проснулся?
Rüya görürken neden uyanik oldugumdan daha gerçek hissediyorum.
Когда я проснулся, мои волосы были подстрижены.
Uyandığımda, saçım kesilmiş olur.
Я увидел ее во сне и когда я проснулся, я вспомнил ее имя.
Onun hakkında bir rüya gördüm ve uyandığımda ismini hatırladım.
Когда я проснулся, я увидел, что путь заблокирован!
Bu sabah uyandığımda yolumuz kapanmıştı!
Когда я проснулся, я стал считать деревья, досчитал до 80-ти, а потом мы поехали так быстро!
Uyanınca direkleri saydım, ama 80'e kadar. Sonra bir hızlandık, ben böyle böyle, hepsini şaşırdım.
И когда я умер, я проснулся.
Çok güzel bir rüya gördüm.
Когда я проснулся этим утром...
Sabah uyandığımda...
Я хотел добавить. Когда убийца вошел, Ванюкин проснулся и вскочил.
Görünüşe göre katil odaya girince, Vanyukin uyanmış ve yerinden sıçramış.
Я лёг спать, а когда проснулся и начал думать о том, чтобы сыграть для них роль, даже если это было бы тяжело, я всё равно хотел вернуться.
O kısmı oynamak biraz zordu. Başka birisi gibi davranmak zordu.
Когда я открывала шкафчик, он проснулся.
Çekmecenin gürültüsüyle uyandı.
Я был в тюрьме и когда проснулся, то в руках у меня был лист бумаги, на котором я смог прочесть :
Hapisteydim. Elimde bir parça kağıt olduğunu fark ettim. Şöyle yazıyordu :
Я проснулся, когда все уже ушли.
Çok harika olmasa gerek. Yalnız uyandım.
Последний раз, когда я так проснулся я проснулся женатым. Правда? Правда, Винни?
Ben hatırladığım son çıIgın partiden sonra evli uyandım.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Kalktığımda sen uyuyordun.
Моя дорогая Мария, когда вечером я проснулся в своем номере, я подошел к окну.
Sevgili Marie, dün gece otel odamda uyandığımda... Camın kenarına gittim.
Это костер, который я разжег, когда проснулся здесь.
Uyandığımda yaktığım ateş bu.
Уже был вечер, когда я проснулся в Тай-Пей.
Taipei'de gözlerimi açtığımda öğleden sonraydı.
Как будто я придумал эту жизнь, а когда проснулся, я совсем другой человек.
Sanki yaşadığım bu hayat bir düşmüş gibi ve sonunda bir başkası olarak uyanacakmışım gibi.
Я нашёл скамейку. Проснулся, не знаю когда. Мне полегчало.
Ne zaman uyandığımı bilmiyorum.
Ведь когда ты встряхнула меня, Вынула меня из моего мира, Я проснулся
Çünkü beni sarsıp, kendi dünyamdan çekip çıkardığında, uyandım.
А когда проснулся, я застрял в кровати.
Uyandığımda, yatağa saplanmıştım.
А когда проснулся, я нашел это в своём грудном отсеке.
Uyandığımda bunları göğsümde buldum.
Я увидел тебя утром, когда ты ещё не проснулся.
Seni bu sabah uyanmadan bile gördüm.
Когда я, наконец, проснулся, подумал :
Sonunda uyandım ve dedim ki :
Завтра, когда я проснусь... или мне покажется, что я проснулся. Что я скажу про день сегодняшний?
Yarın uyanınca... veya uyandığımı sandığımda... bugün hakkında neler söyleyeceğim?
Я проснулся, когда ты трогал меня!
Bana dokunduğunda uyanıktım.
Так скажи мнe, когда ты проснулся сегодня утром и выбрал свой маленький наряд, ты думал : "Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения" - или это просто счастливое совпадение?
Bu sabah kıyafetlerini seçerken hayal gücü olmayan paragöz bir sersem gibi görünmek istiyor muydun, yoksa bu sadece mutlu bir tesadüf mü?
Знаешь, когда ты покинул Мираж, я как будто проснулся.
Spectre'dan gitmen gözlerimi açtı.
По чести говоря, я в тот вечер малость перебрал, а когда проснулся, в голове была сплошная каша.
Uyandığımda her şeyi hayal meyal hatırlıyordum.
Потом я заснул, а когда проснулся, было уже темно. По прежнему шел сильный снег. А затем я услышал в глубине пещеры какой-то звук, похожий на рев медведя Он схватил меня и поднял вверх.
Hala kar yağıyordu ve ben mağaranın ağzında bir gürültü duydum... ayı sesi gibi.
Я проверил в словаре, когда проснулся.
Uyandığımda sözlükten kontrol ettim.
Когда я здесь проснулся, я не мог вспомнить свое имя. Прочел его на рубашке.
Uyandığımda, tişörtün üzerinde yazmasa, adımı bile hatırlayacağımı sanmıyorum.
Я бы проснулся завтра утром... и направился бы в Gabriel Capital Inc., и сказал бы секретарю Джозефа Платтса, что мне нужно поговорить с её боссом. И когда он вышел бы... Я бы врезал своим кулаком прямо по его переносице.
Yarın sabah kalkıp Gabriel Capital Inc.'e giderdim ve Platts'ın sekreterine, onu görmek istediğimi söylerdim ve o da dışarıya gelince burnuna yumruğu indirirdim.
Я плохо спал прошлой ночью, и когда проснулся, в горле першило.
Dün gece iyi uyuyamadım. Uyandığımda zor yutkunuyordum.
Как-то раз, когда я ещё на них работал, я проснулся и понял, что они украли у меня два года памяти.
Bir sabah uyandım ve hala onlar için çalışıyordum. Hatıralarımın iki yılını çaldıklarını öğrendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]