English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Которое я расследую

Которое я расследую Çeviri Türkçe

21 parallel translation
Ты скрываешь информацию по делу, которое я расследую.
Benim soruşturduğum bir davaya ilgili bilgileri kasıtlı olarak benden sakladın.
Я надеялся, что вы могли бы мне помочь в деле, которое я расследую.
Araştırdığım bir dosya için bana yardım edebileceğinizi umuyorum
Послушай, мне нужны любые его записи, связанные с одним делом, которое я расследую.
Bak, sadece notlar, dosyalar gibi davayla bağlantılı olabilecek şeyleri arıyorum.
Каждое дело, которое я расследую, приводит нас к вашей компании.
Aldığım her dava dönüp dolaşıp bu şirketle alakalı çıkıyor.
У меня нет доступа к предыстории дела, которое я расследую?
Üzerinde çalıştığım dava ile alakalı bilgilerden benim niye haberim yok?
Слушай, похоже, полицейские замешаны в том деле, которое я расследую.
- Dinle. Büyük ihtimal, üzerinde çalıştığım olaya bazı polisler de karıştı. - İntihar olayına mı?
У меня есть доказательства, что этот автомобиль связан с преступлением, которое я расследую.
Soruşturmasını yaptığım suçla bu aracın bir bağlantısı var.
Мне нужно поговорить об убийстве, которое я расследую.
Çalıştığım bir dava ile ilgili olarak seninle görüşmem gerekiyor.
Он участвовал в деле о перестрелке, которое я расследую.
Benim soruşturduğum bir çatışmaya karışmış.
Возможно, оно связано с делом, которое я расследую.
Elimdeki bir davayla ilgili olabilir.
Вообще-то она жертва в деле, которое я расследую.
Aslında, çalıştığım bir davada kurban o.
Это убийство попадает в... в новое дело, которое я расследую.
Bu cinayet araştırdığım başka bir olayla bağlantılı.
Если мисс Гуриерез каким-то образом причасна к делу, которое я расследую, мне этого заметить не удалось.
Ben de eski dosyalardan meyve alamadım. Eğer Bayan Gutierrez'in incelediğim bir suçla bağlantısı vardıysa da not etmeyi becerememişim.
Жертву убийства в деле, которое я расследую.
Maktulü. Üzerinde çalıştığım davanın kurbanını.
ДТП, которое я расследую, оказалось - связано с убийством.
- Görünen o ki trafik kazasının bir suikastle bağlantısı varmış.
Дело, которое я расследую — по-моему, её убили за клёвость.
Çözmekte olduğum dava var ya? Galiba harika biri olduğu için öldürülmüş.
Что я расследую дело, которое может привести куда угодно?
Her yere uzayıp giden bir dava getirdiğimi mi?
Нет, я видел один во дворе дома, по делу, которое сейчас расследую.
Hayır, çalıştığım olaydaki evin dışında gördüm.
Я расследую ограбление, которое произошло несколько недель назад.
Birkaç hafta önce gerçekleştirilen bir soygunun izini sürüyorum.
Я расследую дело... которое вы считали несуществующим.
Ben herkesin olmadığına inandığı bir olay üzerine çalışıyordum.
Я расследую убийство-суицид, которое только что произошло в моем участке!
Az önce benim çatımda olan katilin intihar ettiği bir vakadan bahsediyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]