Который это сделал Çeviri Türkçe
351 parallel translation
Я найду человека, который это сделал.
Bunu yapan herifi bulacağım.
Парень, который это сделал, хорошо защищался.
- Ne düşünüyorsun? - Bir şey düşündüğüm yok.
Как звали врача, который это сделал?
Öldüren doktorun adı neydi?
Я поймаю парня, который это сделал... и я хочу, чтобы ты его арестовал, хорошо?
Bunu yapan adamı bulacağım ve ben onu dışarı çıkarınca sen de onu tutuklayacaksın, tamam mı?
Это ничего, но человек, который это сделал так извинялся, что я накричал на него.
Bundan öyle fazla etkilenmedim, ama | beni oraya sürükleyen, o kadar aşırı özür diledi ki onu | sert biçimde azarladım.
Ублюдок, который это сделал, и есть подрывник.
Şimdi ne yapacağız?
Зверь, который это сделал, может быть только из Города Бога.
Katil kesin Tanrı Kent'tendir.
Где урод, который это сделал?
Lanet olsun. Ambulans çağırın. Bunu yapan pislik nerede?
- Да, парень, который это сделал.
Evet, bunu yapan çocuk.
Это потому, что он похож на парня, который это сделал.
Bu, çünkü o, yapan adama benzediği için oldu.
Думаешь они найдут человека, который это сделал?
Katilin soruşturması gecikti. Onlar sence bunu yapan adamı bulabilecekler mi?
ƒержу пари, что парню, который сделал это и ходит сейчас где-то р € дом, очень везЄт.
Bu işi yapan adamın gayet mutlu hala etrafta dolaştığına eminim.
Тот новый человек застрелил его! Тот новый человек, который работает на Райкера, сделал это!
Yeni adam onu vurdu, Ryker için çalışan yeni adam.
Это самый дорогой телефонный звонок, который ты сделал, Бик.
Gelecek 50 yıl boyunca sana yılda bir milyar dolara mal olacak. Ufacık, minicik bir petrol kuyumuz olsa da, ben de kendime özel telefon alsam?
Одна знакомая назвала мне врача, который бы сделал это.
Bir kız bana bu işi yapan bir doktor adı verdi.
Это третий кусок "Skeme", который я сделал этом году.
Bu üçüncü "Skeme" parçası hakkında Bu yıl yaptım.
Разве это сделал не тот человек, который написал сценарий?
Onu filmi yazan adam yapmadı mı?
Это прототип этих. Первый, который я сделал.
İlk yaptığım.
Думаете, это тот же тип, который сделал куклу?
Sence bombalı bebeği gönderenle aynı kişi mi?
Человек, который это сделал, - профессионал.
- O adam kim ve gemimde ne işi var?
Это первый выпуск "Zap Comix" который я сделал в конце 1967.
Bu 1967'nin sonlarında yaptığım "Zap Comix" in ilk sayısıydı.
Это ты убил того вампира который сделал вас обоих?
İkinizi de vampir yapanı mı öldürdünüz?
Это был единственный белый человек, который сделал такое со мной.
Beni ıslatabilen tek beyaz erkek, Mike Douglas olmuştur.
Один присяжный, который не поверит, что он это сделал.
Onun yapmadığına inanan bir jüri üyesi.
Который сделал это только потому, что он телепатически получил мысли от Б'Эланны.
O telepatik olarak B'Elanna'nın düşüncelerinden etkilendi.
Это похоже на самый первый скан Одо, который он сделал.
Odo'yu ilk bulduğundaki taramaya benziyor.
Это ради парня, который сделал мне тату на заднице.
Hayır. Bunları kıçıma dövme yapan adam özel olarak yaptı.
Ты сделал это. Ты стал на сторону человека, который очутился не в очень удобной ситуации.
Çok Duckie-vari bir şekilde o kişinin yanında oldun.
- Я всегда думала, что смогу узнать человека, который сделал это со мной.
Her zaman bunu bana yapan adamı tanıyacağımı sanıyordum.
Или он может посмотреть фотографии в делах и показать человека который сделал это, чтобы это не произошло с каким-нибудь другим маленьким мальчиком.
Ya da resim dosyalarına bakıp yapan adamı gösterebilir. Böylece başka birinin daha başına gelmez.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Bunu yapan adam, bir daha asla yapamayacak.
Агент Скалли, думаю мы поймали парня, который сделал это.
Ajan Scully, sanırım bunu yapan adamı bulduk.
Майор... Как это может быть, ведь вы первый человек в мире, который сделал это?
Binbaşı bunu ilk yapan kişi siz değil miydiniz?
Да. Ты хороший мальчик, который сделал это со мной.
Evet, beni bu hale getiren iyi adam sensin.
Ну, исходя из доказательств, которые я собрал... человек, который сделал это, на самом деле, не такой уж обычный.
Topladığım kanıtlara göre bunu yapan adam gerçekten sıra dışı.
Это был "богатый" и болезненный опыт, который действительно сделал меня очень чувствительным к расизму и антисемитизму.
Bu "zengin" ve acı dolu deneyim doğal olarak beni ırkçılık ve antisemitizm konusunda çok hassas kıldı.
Единственный первокурсник, который сделал это.
Bunu yapan ilk birinci sınıf öğrencisiyim.
- Вы знаете человека, который сделал это?
- Kimin yaptığını biliyor musunuz?
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Kendisinin ( ve gelecek nesil okurlarının ) İşine yarayabilecek... bir romanın, hatta bir üçlemenin temelini oluşturabilecek bir belgeyi atacak kadar aptal değildi.
А это Чарльз Мерчант - человек, который сделал Джорджа сиротой.
Bu Charles Merchant, küçük George'u evlat edinmemin sorumlusu.
Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,.. ... и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения.
Tüm hırsızları masaya toplamıştı.
Амулет, который сделал это со мной, Вольфрам и Харт отдали Ангелу.
Wolfram ve Hart beni bu hale getiren tılsımı Angel için hazırlamıştı aslında.
И тебя запомнят навеки как единственного парня, который сделал это. Вот эту самую вещь.
Hiçbir şey olmasa bile bunu yapan tek kişi olarak hatırlanacaksın.
Бен, как звали того человека, который это с Вами сделал?
Ben, bunu yapan kişinin adı neydi?
" У человека, который это с Вами сделал.
Bunu yapan kişinin, Ben.
Примерно в это время Аяно сделал успешный подъем с переворотом на школьном дворе, а призрак мертвого якудзы, который преследовал его, наконец-то освободился от вони и от этого мира.
Ayano da tam bu anda, okul bahçesinde ilk taklasını atmayı başarmıştı. Ve Ayano'yu takip eden Yakuza hayaleti, sonunda bu kokudan ve dünyadan azledilmişti.
Не должен занять много времени разыск вампира, который сделал это...
Bizim laboratuar mı? - Çabuk gelmiş.
Рано или поздно парню, который сделал это, понадобится медицинская помощь.
Bunu yapan adam eninde sonunda tıbbi yardım almak zorunda kalacak.
Я абсолютно уверена, что это сборник, который ты сделал для меня на втором курсе.
İkinci sınıfta bana hazırladığın karışık CD olduğuna eminim.
Даг, я не уверен, что в этой стране существует зал суда, который посчитает за проблему тот дом, который я сделал для своего первого сына
Doug... sanırım bu ülkede oğluma sunduğum ailede... sorun olduğunu söyleyecek hiçbir mahkeme yoktur.
Да, мы предполагаем, что парень, который сделал это с Кларком... подвергается своего рода обработке по удалению памяти.
Tahminimizce, Clark'a bunu yapan çocuk hafızasını sildirmek için bir tür tedavi görüyor.
это сделал он 50
это сделали вы 31
это сделала я 83
это сделал я 149
это сделала она 19
это сделала ты 34
это сделали 16
это сделал ты 66
это сделал кто 55
это сделал 55
это сделали вы 31
это сделала я 83
это сделал я 149
это сделала она 19
это сделала ты 34
это сделали 16
это сделал ты 66
это сделал кто 55
это сделал 55
сделал 430
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал все 20
сделала 183
сделала бы 18
сделали 160
сделал это 81
сделал так 32
сделал бы 29
сделала что 42
сделали это 39
сделал что 115
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
сделала это 22
сделали что 17
сделал то 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21