Кто вернулся Çeviri Türkçe
375 parallel translation
Те, кто вернулся из Святой земли, рассказывали, что и ты собрался домой. Я осталась тебя дожидаться.
Eve döndüğünü duydum... o yüzden de seni bekledim.
Смотрите, кто вернулся. Я...
- Bakın kim gelmiş.
Угадайте, кто вернулся.
Tahmin et kim döndü.
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам.
Şimdi de, geçit sayesinde geri dönen ilk kişi sen oldun.
- Кто вернулся? Человек, который живёт в моём шкафу.
Klozetimde yaşayan adam.
Кое-кто вернулся, я слышал.
Duyduğuma göre bazıları dönüyormuş.
Ну-ну. Смотрите, кто вернулся.
Bakın şu geri dönene.
Угадайте, кто вернулся в шоубизнес?
Tahmin edin, kim gösteri dünyasına döndü!
- Посмотрите, кто вернулся.
- Vay, bak kim gelmiş.
- Смотрите, кто вернулся.
Bak kim gelmiş.
Посмотрите-ка кто вернулся.
Vay. Kimler gelmiş.
Ты только посмотри, кто вернулся!
Hey, bakın kimler dönmüş!
- Глядите, кто вернулся!
Baba! - Bakın kim geldi!
Смотри, кто вернулся со встречи с людьми.
Bakın, "yukarıdaki insanlarla" buluşmasından kim gelmiş.
- Гляньте, кто вернулся.
Bakın kim gelmiş.
Смотрите кто вернулся.
- Kim gelmiş. Gel evlat.
Ладно, ничего ему не говорите, но посмотрите, кто вернулся.
Tamam, ona söylemeyin ama bakın kim burada.
У нас хорошие новости. Смотри, кто вернулся.
İyi haberlerimiz var, bak kim burada!
Сюрприз. Смотрите, кто вернулся.
Sürpriz, bakın kim geldi.
Реальные люди, реальные герои... БЭЙБ ХЕФФРОН... и те, кто похоронены там, и те, кто вернулся домой.
Gerçek askerler, gerçek kahramanlar orada ve burada gömülü olanlardır.
Посмотрите, кто вернулся.
Tahmin et, kim döndü.
Смотрите, кто вернулся.
Bakın kimler gelmiş.
О, вау, смотри кто вернулся.
Bakın kim geri dönmüş.
Эй, смотрите кто вернулся.
- Bak kim döndü.
Не слишком лы ты хорошо знакома с парнями, которые работают здесь лишь на каникулах для кого-то, кто вернулся только вчера вечером? Да.
Dün gece gelmiş biri için, tatil boyunca çalışan görevlilerle fazla sıkı fıkısın.
- Смотрите, кто вернулся.
- Bakın kim dönmüş.
Посмотрите, кто вернулся, когда снова включился свет.
Bakın kim gelmiş, artık ışıklar hep yanık olur.
Посмотрите, кто вернулся.
Bakın kim dönmüş.
Ни за что не угадаешь, кто вернулся в город.
Şehre kimin döndüğüne inanamayacaksın.
Смотри, кто вернулся.
Kim geri geldi. - Hayır!
И хотите, чтобы я поверил, будто кто-то шел мимо, сел в машину, проехался до океана, столкнул ее с пирса, а потом вернулся и спрятал тело Гайгера?
Birinin o arabayı denize götürüp, rıhtımdan ittiğine, sonra Geiger'ın cesedini sakladığına mı inanmamı istiyorsun?
Ангель, вернулся невредимым на Реату, ко всем тем, кто сильно тебя любит!
Buna kadeh kaldırılır. Hadi açsana.
Ты несла его, кто не вернулся... "
"... onu geri getir yoksa o dönmeyecek. "
Так же, за время моей практики, я не знаю случая, когда кто-то прервал бы учебу, вернулся, чтобы ее продолжить.
Çalışmalarını bırakanları ve daha sonra geri gelip devam ettirenlerin nasıl düşündüğünü akıl sır erdiremiyorum.
Так почти любой, кто заметил что мистер Паркс вернулся из Нью-Йорка, мог взять один из тех автомобилей и подъехать прямо к его дому.
Mr. Parks'ın New York'tan döndüğünü öğrenen herkes arabalardan birini alıp evine gitmiş olabilir.
Мара, посмотри, посмотри, кто только что вернулся.
Myra, bak. Bak kim döndü.
Кто-то сможет : "Вернулся мой..." Кто-нибудь?
Haydi söyleyelim mi?
Вы выглядите чертовски напряженно для того, кто только что вернулся из отпуска.
İzinden henüz dönen biri için çok gergin görünüyorsun.
Затем, из за любопытства или из за скуки, кто знает почему Я покинул Старый Мир и вернулся в свою Америку.
Sonra meraktan... sıkıntıdan, ya da kim bilir neden... Eski Dünyadan ayrıldım... ve Amerika'ma geri döndüm.
Кто-нибудь из ваших воздыхателей уже вернулся из джунглей?
Hayranlardan hiçbiri ormanlarından dönmediler mi?
Последний, кто пришёл без приглашения, вернулся домой в виде посылочки.
Davetsiz giden son adam, evine havadan kargo ile küçük kutularda gitti.
Я заинтересован, чтобы каждый, кто спустился вниз – вернулся обратно. И Звездный Флот, и джем'хадар.
Bana kalırsa giden herkes geri döner Yıldız Filosu ya da Jem'Hadar fark etmez.
Кто-то рассказал мне, что в день, когда отец наконец вернулся, мама надела красный жакет любимый отцом и стояла у дороги, ожидая его.
Duyduğuma göre, babamın temelli döndüğü gün annem onun en sevdiği kırmızı ceketi giyerek yol kenarında onu beklemeye başlamış.
Ну и ну, кто это вернулся.
Bakın kim sonunda eve gelmiş.
Среди нас есть и другие, кто с радостью вернулся бы сюда.
Aramızda buraya dönmek için onur duyacak başka insanlar var.
Он, кто умер и возродился, вернулся, чтобы убить Сокара.
Kendisi de ölen ve Sokar'ı katletmek üzere tekrar dirilen Apophis.
В источниках сказано, что со времен Царя-Скорпиона ни один из тех, кто ее увидел, не вернулся оттуда живым.
Kitaba göre Akrep Kralın zamanından beri... onu gören hiç kimse geri dönüp gördüklerini anlatamamış.
Что с ним случилось, когда он вернулся, не помня, кто он?
Kim olduğunu bilmeden dönünce ne oldu?
И кто чудесным образом вернулся в так называемом прекрасном здравии, когда его тело полностью сбросило кожу.
Ve vücudu derisini tamamen değiştirirken mucizevi bir şekilde güya sağlığına kavuşan biri.
Здесь те, кто не вернулся с заданий.
Hizmet ederken yitirilen kahramanlar.
Он говорит, что никто из тех, кто шел искать ящик не вернулся.
- Kutuyu arayan hiçkimse geri dönmedi.
вернулся 299
вернулся домой 39
кто вы 4180
кто выиграл 88
кто вы такой 479
кто вам сказал 158
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
вернулся домой 39
кто вы 4180
кто выиграл 88
кто вы такой 479
кто вам сказал 158
кто выиграет 51
кто вы вообще такие 21
кто вы такие 465
кто вы есть 73
кто виноват 138
кто все 27
кто выживет 24
кто вы на самом деле 80
кто выигрывает 50
кто в доме хозяин 34
кто вы такая 141
кто вам нужен 166
кто выжил 83
кто все эти люди 134
кто все 27
кто выживет 24
кто вы на самом деле 80
кто выигрывает 50
кто в доме хозяин 34
кто вы такая 141
кто вам нужен 166
кто выжил 83
кто все эти люди 134