English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто выжил

Кто выжил Çeviri Türkçe

258 parallel translation
Ребенком мне говорили, что я единственная, кто выжил после крушения космического корабля на Марс.
Eskiden, yere çakılan bir uzay gemisinden hayatta kalan tek bebek olduğumu düşünürdüm.
Ќеважно, кто победил. ¬ ажно, кто выжил.
Kimin kazandığı değil, kimin hayyata kaldığı önemli.
Те, кто выжил в ядерном огне, назвали эту войну Судным Днём.
Nükleer yangından kurtulanlar bu savaşa, "Mahşer Günü" adını verdiler.
Вы видели тех, кто выжил, несмотря на бессердечие обвиняемых.
Patlamadan canını kurtaranlardan bazılarını... insan hayatını nasıI acımasızca hiçe saydıklarını gördünüz.
" Как мы сможем смотреть в глаза тем, кто выжил и, вернувшись домой, не обнаружит горы?
Geri dönenler dağlarını göremezse neler olabilirdi?
Те, кто выжил, приспособились... к новому миру.
Tüm dünyayı sular kaplamıştı. Hayatta kalanlar yeni dünyaya uyum sağladı.
Я единственный, кто выжил.
Düşmanınızdan geriye kalan son kişiyim.
А вместо конца дня, там конец света... и мусор - единственный, кто выжил.
Ve sanki günün değil de dünyanın sonu gelmiş ve hayatta kalmayı başaran sadece çöpler olmuş "
Они одолели нас за минуты, а тех, кто выжил, поместили в стазис.
Bizi birkaç dakika içerisinde yendiler ve sağ kalanlarımızı... bir çeşit uyku kapsülüne koydular.
Я слышал, что счастливчики те, кто выжил.
Duyduğuma göre sağ çıkmaları bile şansmış.
Мы - это все, кто выжил.
Geriye kalan yalnız biz varız.
Собери оружие и всех, кто выжил.
Silahları, adamlarımdan geri kalanları topla...
Те, кто выжил и не остался в безымянной могиле, приюте для погребённых в море будут скорбеть по погибшим.
Geride kalanlara gelince. Denizde kaybettiklerimize yuva olan uçsuz bucaksız okyanus bizi teselli edemez.
Было три катастрофы, ты единственный, кто выжил.
Üç büyük felâket oldu ve sen de yaralanmayan tek kişisin.
Те, кто выжил, описывают его одинаково.
- Canlı kurtulabilen herkes ortak izler taşıyor.
Единственный, кто выжил.
Kurtulan tek kişi.
Те немногие, кто выжил, обладали даром.
Kurtulan birkaçının özel güçleri vardı.
Те, кто выжил, понимают что человечество не переживет четвертой.
Bu savaştan kurtulanlarımız, insanoğlunun dördüncü bir savaştan kurtulamayacağını biliyordu.
Ваш муж и те трое, с фотографии, были единственные, кто выжил.
Sadece kocanız ve fotoğraftaki diğer üç kişi.. buradan canlı olarak kurtuldular.
Из тех, кто выжил, часть покинула страну.
Yaşayanlardan bazıları ülkeyi terketti.
Все, кто выжил, попадут в эту западню и погибнут.
Sağ kalan birileri olduysa bu tuzağa düşüp öldürülecektir.
И если кто-нибудь выжил, возьмём их с собой и пойдём дальше... Куда глаза глядят.
Eğer hayatta kalan varsa, tekrar çıkarız ve gideriz... gidebildiğimiz kadar
Значит, кто-то из Создателей выжил?
O zaman üreticilerin bazıları hayatta kaldı. Hayır, Kaptan, zaman içinde öldüler.
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
Yine de oradan saf düşüncenin sesi geliyor ve binlerce asrı atlatan bir şeyin var olduğunu söylüyor.
- Наверняка кто-то выжил.
- Eminim bazıları yaşıyordur.
Каждый знает, что кто бы не выжил в этом соревновании... станет легендой при жизни.
Biliyorlar ki, bu yarıştan her kim galip çıkarsa... daha yaşarken bir efsaneye dönüşecek.
Кто-нибудь выжил, встретив тебя?
Tanışıp da, öldürmediğin kimse var mı?
Если бы она рожала в прериях, сомневаюсь, что кто-то из них выжил бы.
Eğer bebeğini yolda doğursaydı, ikisinin de yaşayacağını sanmıyorum.
- Кто-нибудь выжил?
- Hayır, yok.
Никаких признаков того, что кто-то выжил. Вообще никаких признаков того, что тут кто-то есть.
Hiç kimseden sinyal yok.
Кэйси, кто тот парень, который вышел против Марека и выжил?
Bundan önce kim Marek'e karşı koydu ve hayatta kaldı?
Кто-нибудь выжил?
Hayatta kalan?
Ведь кто-то еще выжил.
- Bir helikopter daha geliyor.
А кто-нибудь выжил после этого?
Hiç kurtulan oldu mu?
Шторма заставали восходителей высоко на Эвересте и раньше, но очень мало кто из них выжил.
İnsanlar Everest'in yükseklerinde geçmişte de fırtınalara yakalanmıştır ancak, çok azı hayatta kalmıştır.
- Кто-нибудь выжил?
Hiçbir şey. Kurtulan var mı?
Я не думаю, что в Юте кто-то знал... но мы знали, что он реально богатый, и что он одержим убийством... и что он полностью выжил из ума.
Utah'da kimsenin bildiğinide sanmıyorum... fakat onun zengin olduğunu biliyoruz, öldürücü tomurcuklarla dolu... Tamamen lanet olası beyni bitmiş.
- Кто-то выжил. - Да.
- Biri yaşıyor.
Я никогда не видел, чтобы кто-нибудь выжил после первого.
İlkini geçeni şimdiye kadar görmedim.
Я единственный кто не выжил из ума на этой хреновой планете?
Bu sefil gezegende son aklı başında insan ben miyim?
Проверьте, выжил ли кто-нибудь.
Kurtulan var mı bakın.
А кто сказал, что он выжил? ..
Başardığını kim söyledi ki?
А кто бы не выжил?
Ama kim başarmadı ki?
Те из вас, кто сражался против нас и выжил и вы знаете, кто это знают о чём я говорю.
Bunu kendisine karşı kullandığım ve hala hayatta olanlarınız ne demek istediğimi anlarlar.
Кто-нибудь выжил?
Hey! Hayatta kalan var mı?
" вдруг все, кто тогда выжил, начали погибать.
Ama sonra kurtulanların hepsi birer birer ölmeye başlıyorlar.
Кое-кто из нас больше заботился о том, чтобы порадоваться, что отец выжил.
Wall Street çaylağının ortamı beğenmediğine üzüldüm. Ama bazılarımız daha önemli işlerle uğraşıyorduk. Babamın hayatta kalması gibi.
Вдруг кто-то выжил у "Бинго в сумерках".
Bingo Crepuscule'dan kurtulan birini bulmak için.
Кто-нибудь выжил?
Kurtulan var mı?
В лагере будет поминальная служба, в честь тех - - тех, кто не выжил, чтобы все могли проститься.
Kampın arka tarafında bir anma töreni yapılacak... hayatta kalamayanlar için, herkese hoşçakal demek için.
Хоть кто-то выжил?
Hayatta kalan olmuş mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]