English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто мог знать

Кто мог знать Çeviri Türkçe

146 parallel translation
Кто мог знать, что твой муж вернется.
Sen güçlü bir kadınsın, üzülme.
Кто мог знать, что придёт любовь,
Kim derdi bir adam gelecek
- Кто мог знать, что он у Вас есть?
- Silahınız olduğunu bilen var mıydı?
А если и не знал, то кто мог знать?
Değilse, kim biliyordu?
Кто мог знать, что внутри неё таилась склонность к зависимости?
Claire'in bağımlılığa eğilimli olabileceği kimsenin aklına gelmedi.
Кто мог знать что у иммигранта был пони?
Bir göçmenin midillisi olacağını kim tahmin ederdi ki?
Кто мог знать о такси лучше его?
Taksi servisini başka kim daha iyi bilecekti?
Когда мы были детьми, ты была милашкой, но кто мог знать, что ты станешь такой красоткой.
- Teşekkürler. Biz çocukken, sen çok hoştun ama bu kadar seksi olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Кто мог знать что эта дверь захлопнется?
- Kapının kitleneceğini kim bilebilir?
кто мог знать, что все захотят ее?
Rory'nin herkes tarafından isteneceğini kim bilebilirdi?
Кто мог знать.
Kim tahmin ederdi?
Ну кто мог знать, что всё пройдёт как по маслу?
Kim kehanette bulunabilirdi Bu kadar iyi gideceğine?
Серебряный криптонит, ну кто мог знать?
Yani... gümüş kriptoniti kim bilebilirdi?
- Кто мог знать ваш пароль?
Şifreni başka kim biliyor olabilir?
- Кто мог знать ваш пароль?
Şifrenizi kim bilebilir?
Кто мог знать, окно разбито
Ön pencereyi... kırılmıştı.
Кто мог знать, что бы я нашла?
Ne bulacağımı kim bilebilirdi ki?
Но, знаешь, кто мог знать, что у меня деньги в Арубе? Хмм?
Aruba`da param olduğunu kim biliyordu peki?
Кто в мужском лагере мог знать о пристрастии Майора к сыру?
Erkekler kampında Major'un peyniri sevdiğini kim bilebilirdi?
А что же мне было делать, я его ранила из твоего пистолета. Кто ж мог знать, что он стреляет. Моя дорогая, на пей.
Mecburdum, baba, senin eski silahınla onu kolundan vurdum ama kazaydı, düşündüm ki...
Кто мог знать, что так выйдет?
Böyle olacağını kim tahmin ederdi efendim?
Я не думаю, что президент знал что-нибудь об этом. А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
17 Haziran'daki olaydan başkanın haberi olduğunu sanmıyorum.
Не мог бы ты ненавязчиво... выяснить, кто они такие, как сюда попали... кто их пригласил, и потом дай мне знать.
Neden gidip onların ve kim olduklarını, buraya nasıl geldiklerini kimin çağırdığını öğrenip bana bildir. Anladın, değil mi?
Кто бы это мог быть? Откуда мне знать?
Kim olduğunu tahmin edebiliyor musun?
Вряд ли кто-то мог знать об их местонахождении.
ve üçünün birden yerinin bilinmesi mümkün değildi.
Кто еще мог об этом знать?
Başka kim bilebilirdi ki?
Ну, ты ведь должен знать кого-нибудь, кто сможет дать показания в суде, какого-нибудь одноклассника... или какого-нибудь знакомого... или кого угодно, кто хотя бы мог нормально излагать свои мысли...
Şimdi, bana gerçekten tanıklık yapabilecek biri lazım. Üniversite mezunu veya bir mesleği olan veya mahkemeyi, senin baba olabileceğine kızını geri alabilmeye ikna edebilecek birine.
- Кто же мог знать...
- İhtiyacım olacağını sanmıyorum.
Я не знаю, кто-то должно быть забыл закрыть ее, кто-то кто не мог знать, также, как и я не могла знать что увидев себя в зеркале, на кровати перед ним,
Bilmiyorum, herhalde biri kapatmayı unuttu. Bunu henüz bilmeyen biri. Ben de bilmiyordum.
Был только один, кто мог рассказать тебе все, что ты хотел знать и ты позволил Старшим Партнерам забрать его прочь.
Bilmek istediğiniz her şeyi size anlatacak biri vardı ama siz Büyük Ortaklar'ın onu almasına izin verdiniz.
Кто же мог знать, что пуфик был на колесах, правда?
O pufun tekerlekli olduğunu nereden bilebilirdik ki?
Знать, прежле, чем принять окончательное решение, так же, как и вам Кто - то мог бы прелположить, что я или ненормально смел
"Bende delice bir cesaret olduğunu ya da tamamen deli olduğumu düşünebilirsiniz".
Дэнни, слушай. Ты не мог знать, кто он такой.
Denny, kim olduğunu bilemezdin, boş ver.
Кто бы мог знать, что промокший шотландец появится в этом холле?
Kim sucuk gibi ıslanmış bir İskoçyalı'nın bu salona gireceğini bilebilirdi ki?
- Кто еще мог это знать?
- Başka bilen yoktu ama.
О, ну кто бы мог знать!
Ne biliyorsun?
Кто бы мог знать?
Kim bilirdi.
Первое : ты не мог ничего обо мне знать, о том, кто я, где я был и что делал.
1 ) Benim hakkımda herhangi bir şey bilmeni engelledi. Nasıl biri olduğumu, ne bildiğimi ne yaptığımı.
Хорошо, но кто еще мог знать, что мы будем на том перекрестке?
Boşversene, Roland, o virajda olduğumuzu başka kim bilebilirdi?
Кто же мог знать, что это окажется идеальным рецептом успеха?
Kim derdi ki bunlardan mükemmel bir başarı çıkar?
Так что вопрос теперь в том, Френк, насколько долго они были отключены, И кто ещё мог знать, что их собирались отключить прошлой ночью?
Asıl soru şu ki, Frank, ne kadardır kapalılardı ve dün akşam kapalı olacağını başka kim biliyordu?
Кто угодно мог знать, что камеры будут выключены той ночью.
Sayısız kişi o akşam kameraların kapalı olduğunu biliyordu.
Потому что, кто мог тогда знать, что такое случится?
Kimin aklına gelmezdi ki zaten?
Об этом мог знать только тот, кто видел эти снимки.
Sadece tomografi çıktılarını gören kişinin bundan haberi vardır.
Я ищу кого-нибудь, кто мог бы знать вот эту женщину.
Şu bayanı tanıyabilecek birisini arıyordum.
Кто мог знать, что ты танцевала у Минковского?
Senin Minkowski'de dans ettigini kim biliyordu?
Алистер был одним из самых значительных наших коллег, он пользовался большой симпатией среди всех, кто его мог знать.
Alistair kıymetli bir meslektaşımızdı. Etrafındaki insanları etkisi altına alırdı.
Кто мог бы знать обо всем?
Bu şeyi kim ayarlamış olabilir?
Кто мог бы знать обо всем этом?
Bu şeyi kim ayarlamış olabilir?
Я связался со всеми, кто мог бы знать о проклятой музыкальной шкатулке.
Salak müzik kutusunu duyan veya duyabilecek olan herkese sordum.
Да ну, Радж, откуда мне знать, кто ее привлекает, или привлекал или кто ее мог бы привлекать в будущем.
Yapma ama Raj kardeşinin kimden etkilendiğini veya etkilenmiş olduğunu veya gelecek bir zamanda etkileneceğini ben nereden bilebilirim ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]