English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто я такая

Кто я такая Çeviri Türkçe

549 parallel translation
Ну что, въехал, кто я такая? Давай, дорогуша, открывай.
Hadi tatlı şey, aç bakalım.
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
Kim oluyorum da Rus halkına yedi ineğe mal oluyorum?
Кто я такая'?
Ben neyim?
Когда она вышла из больницы, она вынуждена была себя спросить,... кто я такая?
Hastaneden ayrıldığı zaman kendine soruyordu,... "Kimim ben?"
Теперь я уже даже не знаю, кто я такая.
Artık kendimi tanıyamıyorum.
Я не боюсь сказать, кто я такая. Мне 20 лет...
Ben kim olduğumu söylemekten çekinmiyorum. 20 yaşındayım...
Но дверь была закрыта и по домофону сказали, что не знают, кто я такая и не впустили.
Ama kapılar kilitliydi. Diafondaki kişi... Beni tanımadığını ve içeri alamayacağını söyledi.
Разве я могу что-нибудь строить, если мне неизвестно, кто я такая?
Ben bu dünyada bir şeyleri nasıl başarırım?
Кто я такая, чтобы критиковать вас?
Ben kimim ki senin gibi birini eleştirebileyim?
Думаю, Вы знаете, кто я такая.
Sanırım kim olduğumu biliyorsun.
Ты точно знаешь кто я такая. "
.. kim olduğumu pekala biliyorsun. "
Я хочу вспомнить, кто я такая.
Kim olduğumu öğrenmek istiyorum.
Кто я такая?
Kimim ben?
- Вот кто я такая.
- Ben buyum, ne yapabilirim.
Лучше я вам расскажу, кто я такая.
Önce kim olduğumu söylesem iyi olur.
Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
Ben kimim ki, büyük Doktor Drake Ramoray'e soru soruyorum?
А кто я такая, чтобы спорить с Эмиссаром?
Ben kimim ki Elçi'ye karşı geliyorum?
Если они верят, что так они сбегут, кто я такая, чтобы разубеждать их?
Onun kaçış olduğuna inanıyorlarsa,..... ben kimim ki onlara "hayır, değil" diyorum?
Так не всё ли равно, кто я такая?
Benim kim olduğumun veya senin kim olduğunun bir önemi var mı?
Вам, наверное, интересно, кто я такая.
Büyük ihtimalle benim kim olduğumu merak ediyorsun.
Знаешь, кто я такая?
Benim kim olduğumu biliyor musun?
Или уйти к парню, который понятия не имеет, кто я такая.
Yoksa kim olduğumdan habersiz bir adamı bırakıp gitmeli miyim?
Ты вообще знаешь, кто я такая?
Benim ne olduğumu biliyor musun ki?
Ну, и кто я такая?
- Peki ben nasılım?
Время рассказать кто я такая.
Artık sana kim olduğumu göstermemin zamanı, artık başka hikaye yok
Знаешь, кто я такая?
Kim olduğumu biliyor musun?
Боялась, что если ты узнаешь, кто я такая - ты меня убьешь.
Korktum çünkü ne olduğumu anladığında, beni öldürebilirdin.
Если бы вы не были такой спесивой, я бы давно узнал, кто вы такая.
Eğer bu kadar ukala olmasaydın çoktan senin kim olduğunu anlamış olurdum.
- Но я даже не знаю, кто такая Барбара Пулизи.
Ama onu tanımıyorum bile.
Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Ama çok düşüncesizim.
Я знал, кто она была такая, понятно?
Kim olduğunu biliyordum, tamam mı?
А кто такая миссис Мидлтон, соучастником которой я якобы являюсь?
Peki sözde suç ortağım Bayan Middleton da kim? Daha onu bile bulamıyorsunuz!
- Ради Бога, милая. Кто я тебе такая, чтобы указывать, что в твоих поступках неуместно?
Ben kimim ki bunun uygun olup olmadığını söyleyeyim?
Ты думаешь, что неразумно жениться если ты даже не знаешь, кто ты такая, но я для себя всё решил.
Daha kim olduğunu bile bilmezken evlilik teklifim için kendini güvensiz hissediyor olabilirsin ama ben kararımı verdim.
Я думал, ты страдаешь оттого, что не знаешь, кто ты такая.
Kim olduğunu bilmediğin zaman mutsuz olacağını düşünüyordum.
- Я не такая свинья, как ты. - Кто? - Как ты!
- Senin gibi domuz değilim.
А кто такая я?
Ben kim oluyorum ki?
Я не знаю, кто такая Эли и тот тип. Я ничего не знаю.
Ellie denen kızın ve o televizyondaki adamın kim olduğunu da bilmiyorum.
Если ты считаешь, что это опорочит твою репутацию, я скажу Вики, что ты решил отказаться. - Вики? Кто такая Вики?
Bunun adını lekeleyeceğine inanıyorsan, Vicki'yi arayıp reddettiğini söyleyeyim.
Тогда, молю, назовите мне имя своей кузины, чтобы я мог навестить её, и узнать, кто вы такая.
Öyleyse bana kuzenininizin adını söyleyin ki ben de sizin kim olduğunuzu öğrenebileyim.
- Кто бы говорил, ты такая же как я
Şikayet etmeyi bırak. Sen de aynısın.
Но кто я такая, чтобы решать, что это сумасшествие?
Ama kimin çılgın olduğuna ben karar veremem.
- Я не знаю, кто вы такая.. но мы с Кеном любим друг друга.
- Kim olduğunu bilmiyorum ama Ken ve ben birbirimizi çok seviyoruz.
Я спросил : "Кто такая?"
'Kim bu kız? ' 'Lily nasıI bir kız?
Ну, извини меня, но я не такая, кто просто роняет слова, говоря, " Ах, привет, я стану монахиней.
Ama kapıyı çalıp ben rahibe olacağım diyen ben değilim.
Последний раз говорю, я не знал, кто она такая, и сколько меня будут мучить за это?
- Senden- - Son kez söylüyorum. Onun kim olduğunu bilmiyordum!
Кто вы такая, я вас спрашиваю!
Sen de kimsin yahu?
Да, я знаю, кто ты такая.
Evet, senin ne olduğunu biliyorum.
Наверное, я смогу наверстать его в эти выходные вместе с Мэл. - А кто такая Мэл?
Belki Mel'le bu hafta tekrar izleme fırsatı bulursunuz.
- Кто ты такая, что бы говорить мне, что я - не в порядке?
Sen kimsin ki bana iyi olmadığımı söylüyorsun?
Я забыла, кто она такая на самом деле.
Onun gerçekte ne olduğunu unuttum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]