English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мне нужен перерыв

Мне нужен перерыв Çeviri Türkçe

157 parallel translation
- Мне нужен перерыв.
Bir şans daha ver bana.
Мне нужен перерыв.
Ara vermem lazım.
Полагаю, отец видел, что мне нужен перерыв, потому что он настоял, чтобы я полетел с ним в Гамма квадрант понаблюдать, как червоточина делает что-то, что они называли "подпространственная инверсия".
Sanırım babam bir molaya ihtiyacım olduğunu anladı çünkü kendisiyle birlikte Gama Çeyreğine gelmemde ısrarcıydı solucan deliğinin, altuzay evrilmesi dedikleri bir şeyi seyredecektik.
Мне нужен перерыв.
Bana zaman ver.
Здесь мои друзья, мне нужен перерыв.
Arkadaşlarım burada. Bir ara vereceğim.
Мне нужен перерыв!
Ara vermek istiyorum!
Мне нужен перерыв, слишком много счастья привалило. Чем могу помочь?
- Senin için ne yapabilirim?
Мне нужен перерыв после неудачных отношений. Ты врешь.
Kötü bir ilişkiden yeni çıktım.
Мне нужен перерыв.
Başlamak üzereydim.
Мне нужен перерыв. Нет, нет, нет.
Ara vermem lazım.
- Мне нужен перерыв.
- Ara vermem gerek.
Так, мне нужен перерыв.
Pekâlâ, bir molaya ihtiyacım var.
Скажи, мне нужен перерыв.
Biraz ara vermeye ihtiyacım olduğunu söyle.
- Мне нужен перерыв.
- Nefes almalıyım.
Мне нужен перерыв.
Bir molaya ihtiyacım var.
Мне нужен перерыв, дружище.
Biraz ara vermem lazım, dostum.
Я думаю, мне нужен перерыв...
Sanirim bir araya ihtiyacim var.
Мне... Боже как мне нужен перерыв.
Tanrim, benim gercekten buraya ihtiyacim var.
Мне нужен перерыв.
Ara vermeye ihtiyacım var.
Нет, Ричи тебя только что кинул, а мне нужен перерыв.
Hayır, Ritchie seni sepetledi ve benim de bir araya ihtiyacım var.
Мне нужен перерыв.
Bir araya ihtiyacım var.
Мне нужен перерыв.
Ara vermeliyim.
Мне нужен перерыв.
Bir mola vermem lazım.
- Мне нужен перерыв!
- Mola vermeliyim!
Мне нужен перерыв.
Biraz rahatlamaya ihtiyacım vardı.
И если я теряю голос - мне нужен перерыв.
Sesimi kaybediyorum. Ara verdim.
Мне нужен перерыв, малая, мне нужен воздух.
Bana biraz müsaade et, biraz hava alayım.
Но мне нужен перерыв от этой жизни.
Ama eski hayatımdan biraz kurtulmam lâzım.
Да, мне нужен перерыв от девушек из колледжа они наслаждались Треви долгое время.
Üniversiteli kızlardan biraz uzak durmam gerek Travy'nin yakasını bırakmıyorlar.
Мне нужен перерыв для уточнения этого вопроса.
Bu soru için ara vermemizi talep ediyorum.
Мне нужен перерыв.
Ara vermem lazım. Bunu bitir.
Мне нужен перерыв от фейри и всего их дерьма.
Bütün bu olaylardan uzaklaşmam lazım.
Мне всё равно нужен был перерыв.
Biraz ara vermem lazımdı zaten.
Мне нужен перерыв, папа.
Sana daha az ihanet etmiş oluyorum.
Мне все равно нужен перерыв.
Biraz dinlenmeye ihtiyacım var.
Я тоже возьму перерыв, потому что мне он нужен
Ben de alıyorum çünkü ihtiyacım var.
Нет, мне нужен небольшой перерыв.
Hayır, ara vermem lazım.
Серж, мне нужен небольшой перерыв.
Serge, ara vermek istiyorum.
Мне нужен будет перерыв, чтобы всё запротоколировать.
Benim de işlem dökümünde analize ihtiyacım olacak.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
Belki de bir süre kızlardan uzak durmalıyım.
Мне просто нужен перерыв, окей? Передай Лейн поздравления.
Lane'e tebriklerimi ilet.
Мне просто нужен перерыв.
Molaya ihtiyacim var.
Это слишком для "мне просто нужен небольшой перерыв от развозки детей на машине", правда?
Bu "arabanı başkalarıyla paylaşmaktan" çok daha büyük bir şey değil mi?
Я могу сделать сэндвичей, мне просто нужен перерыв.
Sandviç de yaparım, sadece biraz ara istiyorum.
Мне определённо нужен перерыв.
Biraz ara vermek iyi olur.
Мне нужен от неё перерыв.
Onunla ilişkimize ara vermemiz gerekiyor.
Ты мне подкинула идею. Мне нужен кто-то на операции, кто будет напоминать сделать перерыв, размять ноги, выпить воды.
Ameliyathanede bana mola vermemi bacaklarımı bükmemi, su içmemi hatırlatacak biri gerek.
Грей, мне не нужен перерыв.
Grey, molaya ihtiyacım yok.
Мы только вышли и мне не нужен перерыв.
Daha yeni çıktık ve ara vermeme gerek yok.
Но мне не нужен перерыв.
-... biraz nefes aldırayım dedim. - Nefes almak istemiyorum.
Что ж, мне нужен перерыв.
Bana da mola lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]