English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы потеряли связь

Мы потеряли связь Çeviri Türkçe

157 parallel translation
Мы потеряли связь со второй.
İkinciyle bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли связь с кораблем, капитан.
Gemiyle iletişimimiz koptu.
Мы потеряли связь с солнечной системой Гамма 7А и направили туда "Интрепид".
Güneş Sistemi Gamma 7A'yla teması kaybettik.
Спок, вы были правы. Мы потеряли связь с "Интрепидом"
Intrepid'le teması kaybettik.
С течением времени мы потеряли связь с членами этого списка. Я полагаю, это произошло не случайно.
Consec denetim ekibi listedeki isimlerin tamamıyla yavaş yavaş bağlantıyı kaybediyor ve ben bunun bir tesadüf olmadığını düşünüyorum.
Мы потеряли связь с колонией на ЛВ-426.
LV-426'daki sömürgeyle iletişimi kaybettik.
Мы потеряли связь с поверхностью!
Yüzey destek bağlantımız tamamen kesildi!
Мы потеряли связь с планетой 5 минут назад.
Beş dakika önce tüm iletişimiz kesildi.
Повторяю, на нас напали... Коммандер, мы потеряли связь с командой высадки.
Saldırıya uğradık... uzak takım ile bağlantıyı kaybettik.
- Мы потеряли связь с ними.
- İletişimimiz kesildi.
- Мы потеряли связь.
- Bağlantıyı kaybettik. - Tanrım.
Мы потеряли связь со Звёздным флотом.
Yıldız Filosu ile olan tüm haberleşmeyi kaybetmek üzereyiz. Komutanlıktan her şeyi alabildiniz mi?
Мы потеряли связь, щиты, силовую установку.
İletişimi, kalkanları, iticileri kaybettik.
Мы потеряли связь.
Bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли связь.
İletişim kesildi, efendim.
"Вояджер"... Мы потеряли связь.
Voyager'la bağlantığı kaybettik.
Мы потеряли связь с группой высадки.
Dış görev takımı ile bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли связь с агентом.
Adamımızla temasımızı kaybettik.
После этого мы потеряли связь с Полсоном.
- İkisinin de izini kaybettik.
Мы потеряли связь в туннелях.
Tünelde bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли связь с хвостовыми вагонами!
Arka vagonlarla iletişimi kaybettik!
Мы потеряли связь со всеми остальными.
Tüm iletişimler koptu!
Перед падением пилот сказал, что мы потеряли связь.
Kazadan önce, pilot irtibatı kaybettiğimizi söylemişti.
- Мы потеряли связь.
- Bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли связь со вторым и третьим отрядами.
İkinci ve üçüncü arama ekibi ile iletişim kesildi!
Похоже мы потеряли связь.
Görünüşe göre bağlantımız kesildi.
Мы потеряли связь с другими государствами.
Diğer ülkelerle olan iletişimimiz koptu.
Сэр, мы потеряли связь с Путником-1.
Efendim, Mobil 1 ile irtibatımızı kaybettik.
Мы потеряли связь с таранцами.
- Teranans'lar ile bağlantımızı kaybettik.
Думаю, я знаю, почему мы потеряли связь с Таранцами.
Teranan'lılar ile teması neden kaybettiğimizi biliyorum galiba.
Мы потеряли связь.
Onları kaybettik.
Сэр, мы потеряли связь с охотником за капсулами.
Efendim, pod avcısıyla teması kaybettik.
Мы потеряли связь с авианосцем "Орёл" где-то рядом с Уэльсом.
Galler'in civarında bir yerlerde "Kartal" uçak gemisiyle iletişimi kaybettik.
Может, так мы потеряли связь с первым десантом?
Karaya çıkan ilk grupla teması böyle mi kaybettik?
- Мы потеряли с ним связь.
- Bağlantıyı kaybettik.
Мы только что потеряли связь с Максом Брекетом, ведущим репортаж из музея.
Müzedeki muhabirimiz Max Brackett ile ilişkimiz kesildi.
- Мы потеряли связь
- Elektriğimiz kesildi.
Мы только что потеряли связь с двумя нашими постами перехвата в Гамма квадранте.
Gama Çeyreğindeki iki dinleme sondasısı ile irtibatımız kesildi.
Хьюстон! - Мы потеряли связь.
Tüm bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли всю связь.
Tüm iletişimi kaybettik.
На самом деле мы со Стивом не потеряли связь друг с другом но он определённо был в таких местах, где не был я. Как например, ашрам в Индии или коммуны в Орегоне где они весь день собирали яблоки.
Steve ve ben birbirimizi kaybetmiş değildik ama o genelde, benim gitmediğim Hindistan'da ashram benzeri ya da Oregon'da biraraya gelip elma toplanan komünler.
О, мы вроде как потеряли связь.
O... - Helen mi? Bağlantımız koptu gibi.
Мы потеряли аудио связь за пару дней на прошлой неделе.
Geçen hafta birkaç gün boyunca sesi kaybettik.
- Гамма 7, эвакуация завершена..... но мы только что потеряли связь с Гаммой 12.
Burası U-Gamma 7, boşaltım tamamlandı fakat Gamma 12 ile bağlantıyı kaybettik.
Мы потеряли с ним связь.
İrtibatı kaybettik.
Слушайте, мы потеряли джампер, связь с Атлантисом, может, она нам поможет выбраться отсюда.
Biz Jumper'ı kaybettik, Atlantis'le bağlantımızı kaybettik. Belki o bizim burdan kurtulmamız için yardım eder.
Мы потеряли Интернет связь как раз перед тем, как команда выдвинулась.
İçeri girmeden hemen önce internet bağlantısını kaybettik.
Три поколения назад в восточной зоне случился бунт пацифистов, мы потеряли с ними связь.
Bağlantıyı yitirmeden üç kuşak öncesinde Doğu Bölgesi'nde barışseverlik salgını vardı.
Час назад мы потеряли с ними связь.
1 saat önce bağlantıyı kaybettik.
Мы просто... потеряли связь.
Sadece... birbirimize olan ilgimiz kaybettik.
Магистр Пло здесь, в системе Абрегадо, но мы потеряли с ним связь.
Üstad Plo, teması kaybettiğimiz zaman Abregado Sisteminde bulunuyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]