Намного лучше Çeviri Türkçe
2,207 parallel translation
- Кажется, если так подумать, сейчас у меня дела не намного лучше.
- Sanırım çok da farklı bir duruma ulaşamamışım değil mi?
Нечестный судья - намного лучше.
Namussuz bir yargıç, çok daha iyidir.
Ну, я рад, что тебе намного лучше, Тейт.
Daha iyi hissetmene sevindim, Tate.
В Мексике намного лучше, чем здесь
Meksika buradan çok daha güzel bir yer.
Они защищают и арестовывают, а самое главное, помогают мексиканцам понять, что здесь им намного лучше
Savunurlar, tutuklarlar, en önemlisi de Meksikalıları ABD'nin güzel bir yer olduğuna ikna ederler.
Намного лучше, спасибо.
Daha iyiyim, teşekkür ederim.
- Намного лучше, чем -
- Apocalypse Now'dan çok- -
Но, э, думаю, костюм Бэтмена намного лучше.
Ama Batman kostümü çok daha iyi olurdu.
Это намного лучше, чем смерть.
Ölmekten daha iyidir.
Да, немного неловко, но ведь намного лучше будет, если мы получим и его согласие.
Yani- - - biraz garip kaçabilir ama, yeşil ışığımız olsa kendini biraz daha iyi hissetmeyecek misin?
О, намного лучше. Порядок.
Çok daha iyi oldu.
К вашему сведению, я водила такси, и намного лучше, чем...
Bilgin olsun ben de taksi sürdüm ve senden çok daha -
О, вы выглядите намного лучше, Энтони.
Daha iyi görünüyorsun Anthony.
Хотя шикарный особняк намного лучше, живи согласно своему выбору.
Anne, bir kez daha! Lüks binalar heybetle yükselse bile...
Хотя шикарный особняк намного лучше. - Аджумма! - Живи
İçki sofrası kurduk, sende gel hadi.
Хотя шикарный особняк намного лучше...
Bende, bende, bende, gösterelim! Gösterelim!
Но мне кажется, вот это... намного лучше.
Ama belki de bu, daha harika.
Да, так было бы намного лучше.
Evet, böylesi daha iyi olurdu.
Никто конечно не соревнуется, но наша будет намного лучше.
İşi rekabete vurmak istemem ama bizim düğünümüz çok daha güzel olacak.
А я вот слышал, что черные хризантемы, намного лучше.
Ama ben hep şöyle duydum, sizde var mı bilmiyorum ama siyah şakayıklar çok daha büyükmüş.
Знаешь, лучше бы ты просто везде рыгала. Так было намного лучше.
Az önce her yere kussaydın, bundan daha az iğrenç olurdu.
У тебя вполовину меньше, чем у Тодд а, но ты работаешь им намного лучше!
Todd'unkinin yarısı kadar fakat daha iyi kullanıyorsun.
Я намного лучше вас понимаю, что надо попасть туда.
Oraya girmek zorunda olduğumuzu senden iyi biliyorum.
Я буду намного лучше...
Çok daha iyi olabilirim...
- Моей шее намного лучше.
- Boynum da daha iyi.
Я вспоминаю и думаю... что то, как я думал раньше, было, наверное, намного лучше.
Geriye bakıyorum da geçmişte... her şey hakkındaki düşüncelerim çok daha iyiymiş.
Он бы выглядел бы намного лучше без него, как Айзек Хейз.
Isaac Hayes'i sallamasa daha iyi olacak.
Там ей намного лучше.
Şimdi çok daha iyi.
Видимо, это правда, что качество звука намного лучше, чем у скачанного.
Söylenenler doğru değil mi? Ses kalitesi internetten indirmekten çok daha iyi.
- Намного лучше.
Aynen. Güzel.
Готовы? Секс намного лучше, когда у тебя его нет.
Seks yapılmadan önce çok daha iyi.
Просто послушай меня и не слушай ее, ладно? Женщина намного лучше знает эти приемы
Beni dinle.. onu değil.. bir kadın çok daha iyidir
- Намного лучше.
- Çok daha iyiyim.
Намного лучше чем "Pet Sonds", если спросить меня.
Bana sorarsan "Pet sounds" dan bin kat iyidir.
Ей сейчас намного лучше, и ребёнку обалденно.
O artık daha iyi. Kızım harika.
Знаешь, я раньше считала, что люди из этого района намного лучше и счастливее.
Biliyor musun, Şehrin bu kısmında yaşayan insanların... çok daha mutlu ve iyi olduklarını düşünürdüm.
Чувствую себя намного лучше.
Bu beni acayip rahatlattı.
Будет намного лучше, если каждый будет говорить за себя.
Onun için herkes kendi adına konuşursa daha iyi olacak.
Эй, так намного лучше!
Bu daha iyi!
Вот почему я нашел кое-кого, кто намного лучше подкован, чтобы помочь мне в этом деле.
Ben de bu yüzden bu amacımda yardım etmesi için çok daha yetenekli birini buldum.
Намного лучше, спасибо.
Çok daha iyi. Teşekkürler.
В этом я намного лучше тебя.
Bu işte ben senden çok daha iyiyim.
Ты была намного лучше чем все эти девченки
Tüm o diğer kızlardan çok daha iyiydin.
Ой... так намного лучше.
Daha iyi oldu şimdi. Teşekkürler.
Я нашла себе другого донора. Намного лучше тебя.
- Kendime başka bir donör buldum.
* Было намного лучше Никогда не было так хорошо *
* Çok daha iyiydi * * Hiç böyle hissetmemiştim daha önce *
Намного лучше.
Daha iyi oldu.
Ваши мужчины намного лучше тех, что с боями.
Çok daha iyi bir nesil.
Лучше сдайся, скоро станет намного труднее.
Jang Jun Ha'nın şirketinin finansal durumunu araştır. Ondan söz verdiği kadar parayı aldınız zaten.
- Намного лучше.
Çok daha iyiler.
Мозг воспринимает такую информацию, как новый язык или математическое уравнение, намного быстрее, и сохраняет её лучше, когда эта информация передается через музыку.
Beyin bilgiyi, mesela yeni bir lisan veya bir matematik denklemini eğer müzik yoluyla verilmişse çok daha çabuk öğrenip, kaydedermiş.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65