English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не будь глупой

Не будь глупой Çeviri Türkçe

55 parallel translation
- Не будь глупой! Что ты делаешь?
Ne yapıyorsun?
Не будь глупой, как она может тебя запереть?
Saçmalama, nasıl yapabilir bunu?
Не будь глупой. Где мяч!
Top nerede?
Не будь глупой!
Aptal olma.
Не будь глупой.
Aptal olma.
Не будь глупой.
Saçmalama.
Не будь глупой!
Saçmalama!
Не будь глупой
Yok canım daha neler.
- Не будь глупой, Дженни.
- Saçmalama Ginny.
- Не будь глупой.
Aptal olma.
- Не будь глупой!
- Ahmaklaşıyorsun!
Не будь глупой.
- Saçmalama.
Не будь глупой.
Salak olma.
Не будь глупой!
Saçma şeyler söyleme.
Сюзан, не будь глупой.
Susan, mantıklı ol.
Не будь глупой, Соки, садись.
Arabaya bin.
Слушай, не будь глупой, хорошо, Гретхен?
Aptal olma, Gretchen.
- Нет, не будь глупой.
- Hayır, saçmalama.
Адрианна, милочка, не будь глупой.
Adrianna, canım, aptal olma.
Не будь глупой
Saçmalama.
Не будь глупой, ты велико... То есть, ты настоящая находка.
Saçmalama çok çeki... yani şansın yüksek.
О, нет, не будь глупой.
Hayır, aptallaşma.
- Не будь глупой.
- Saçmalama.
Не будь глупой.
Bebek gibi konuşma.
не будь глупой.
- Saçmalama.
Она не купила меня Ван Гогом. Не будь глупой.
Beni bir Van Gogh'la kandırmadı.
Не будь глупой!
Aptal olma!
Не будь глупой, думая о разводе.
- Boşanmayı düşünecek kadar aptal olma.
Не будь глупой, Мэри Элен
Aptal olma, Mary Ellen.
- Не будь глупой.
- Hayır, aptallık etme.
Не будь глупой, Джолин.
Aptal olma, Jolene.
Не будь глупой.
Aptallık etme.
Не будь глупой, Джессика. Это не...
- Aptallık etme, Jessica.
Просто не будь глупой и не игнорируй советы людей, которые знают лучше, и которые желают тебе добра.
Aptallık edip seni iyi tanıyan, seni gerçekten önemseyen insanların tavsiyelerini göz ardı etme.
Мисс Эрика, я не хочу петь в Чор больше. Не будь глупой, Лиза.
Üzgünüm, artık koroda şarkı söylemek istemiyorum.
Энжела, не будь глупой.
Angela, yapma böyle.
Не будь глупой.
Aptal olmayın.
Не будь глупой, нянечка.
Kalem olarak gelebilir miyim?
Не будь такой глупой. Сейчас 1999-й год.
Aptal olma. 1999 yılında yaşıyoruz.
О, не будь глупой, Триш.
Saçmalama, Trish.
- Не будь глупой.
- Salaklaşma.
- Не будь глупой.
Aptallık etme!
Не будь такой глупой.
Bu kadar aptal olma.
- Не будь такой глупой. Если мы такие глупые, зачем мы тебе нужны?
Eğer o kadar aptalsak neden bize ihtiyacın var?
Я бы выкрутился, не будь это глупой и дорогой затеей.
Paçayı kurtarırdım aslında da plan çok aptalca ve pahalı oldu işte.
Не будь ты глупой.
Sen şimdi aptallık etme.
Анна, не будь такой глупой.
Anne, bu kadar aptal olma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]