English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не высовывайтесь

Не высовывайтесь Çeviri Türkçe

87 parallel translation
- Не высовывайтесь.
Başını aşağı eğ.
Не высовывайтесь.
Az daha geri çekil.
Остальные ждите здесь и не высовывайтесь.
Sizler burada saklanın. Beni bekleyin.
Гонщики проедут через Пенсильванию. Поэтому предупреждаем её жителей - не высовывайтесь без нужды на улицу.
Araçlar özgürlük kabri Pennsylvania'ya doğru kükreyerek gelirken vatandaşlarımızın sokaklardan uzak durması dikkatlerden kaçmıyor.
Не высовывайтесь.
Orada kal.
Вы двое, не высовывайтесь.
Siz ikiniz, gözden uzak durun.
Не высовывайтесь.
Başını dik tut.
Эй, вы, файв-оу, не высовывайтесь в ту-кей.
Bakın polis dostlarım, en iyisi 2K ile bir işe başlayın.
Прежде чем все скажут слова, о которых потом пожалеют... Не высовывайтесь!
Pişman olacağınız bir şey söylemeden önce biraz...
- Не высовывайтесь наружу.
Herkes evinde oturur.
Не высовывайтесь.
Herkes arkaya.
Не высовывайтесь, лейтенант.
Akıllıca düşün teğmen.
Ждите здесь, и не высовывайтесь.
Burada kal ve saklan. Oraya gidiyorum.
Закройте окна, заприте двери, и не высовывайтесь.
Hayır. Pencerelerinizi kapatın, kapınızı kilitleyin, ve görebileceği bir yerden uzakta kalın.
Не высовывайтесь, господа!
Saklanın leydim.
Это касается всех! Не высовывайтесь!
Herkes camlardan uzak dursun!
Живите скромно, не высовывайтесь.
Pek ortaya çıkmayın. Dikkat çekmeyin.
Сидите тихо и не высовывайтесь до суда.
Mahkemeye kadar bir sorun çıksın istemiyorum.
Так что, во избежание недоразумений и внимания со стороны Компании, не высовывайтесь и смотрите в оба.
Böylece gereksiz tartışmaların önüne geçilecek ve Şirket'in radarlarına yakalanmayacaksınız. Başınızı önde tutup, kulaklarınızı dört açacaksınız.
Да, да, да, да, да, не высовывайтесь!
Evet, evet. Eğ başını!
Стоп, стоп, не высовывайтесь.
Dur, dur. Eğilin.
Пригнитесь, не высовывайтесь.
Eğilin. Yere yakın durun.
- Не высовывайтесь.
Kafanız eğik durun.
Не высовывайтесь.
Yolu açın.
Не высовывайтесь!
Başını yerde tut!
Ребята не высовывайтесь.
Arabada bekleyin.
Не высовывайтесь.
Defol.
Не высовывайтесь, пока не прекратится стрельба. Вперед!
Çatışma bitene kadar başınızı aşağıda tutun.
Не высовывайтесь!
Yerinde kal!
Это детектив Ласситер. Обеспечьте безопасность района и не высовывайтесь.
Konuşan Dedektif Lassiter, bölgeyi koruma altına alın ve beklemede kalın.
Офицеры, не высовывайтесь.
Memurlar, beklemede kalın.
Не высовывайтесь.
Gizlenin.
Хочешь совет? Не высовывайтесь.
Sana tavsiyem, aklını başına topla.
Не высовывайтесь.
Başınızı eğin.
Главное, не высовывайтесь и марш в кладовку.
Tamam saklanarak erzak dolabına git.
Не высовывайтесь.
Yerinizden kıpırdamayın.
По существу, просто не высовывайтесь.
Esasında, sadece dikilin.
Мой вам совет- - спрячьтесь и не высовывайтесь.
Tavsiyem ortaya çıkmayıp kimseye gözükmeyin.
Сильно не высовывайтесь!
Başınızı aşağıda tutun! Attığınızı vurun!
Не высовывайтесь.
Yerde kal!
Не высовывайтесь, присматривайте за своим напарником.
- Geri çekil ve ortağını hayatta tut.
Не высовывайтесь.
Sakın harekete geçmeyin.
До тех пор не высовывайтесь.
O zaman kadar sessiz kal.
И не высовывайтесь.
Plandan sapmayın.
Возьмите это и не высовывайтесь.
Bunu al ve göze görünme.
Послушай, пока мы не выясним, чем это закончится, вы с Сэмом не высовывайтесь, ладно?
Dinle, biz buradaki işi çözene kadar sen ve Sam göze batmayın, tamam mı?
Сзади стоит автобус, не высовывайтесь в окна.
Arkadaki otobüse, kafanızı eğin.
Не высовывайтесь!
Tekrar içeri gir!
Не высовывайтесь только.
Gene de öyle ulu orta gözükmeyin.
Не высовывайтесь наружу.
Fırtınayı iple çekiyorum.
Не высовывайтесь.
Saklanın. Birbirinizi koruyun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]