English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не смей так говорить

Не смей так говорить Çeviri Türkçe

233 parallel translation
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
"Benimle böyle konuşma" der gibiydi.
Не смей так говорить.
Bunu söylememelisin.
Не смей так говорить!
Bu şekilde konuşma!
Не смей так говорить о ней!
Kapa çeneni anne!
- Не смей так говорить.
Böyle söyleme!
Не смей так говорить.
Bunu söylemeye hakkın yok, Louis.
Не смей так говорить со мной... - Ты, сквернослов-дегенерат! - Предательница!
Sakın benimle böyle konuşma, seni soyu bozuk küfürbaz.
- Не смей так говорить.
- Benimle böyle konuşma!
Не смей так говорить про Джорджа.
George hakkında sakın böyle konuşma.
Не смей так говорить.
Böyle konuşma.
- Не смей так говорить!
Benimle sakın bu şekilde konuşma!
Не смей так говорить о моем отце! Да, не смей так говорить о ее отце.
Babamdan o şekilde bahsetme.
Да, не смей так говорить о ее отце.
Evet, babasından o şekilde bahsetme.
Не смей так говорить.
Samuel'i salimen geri getiremedim. Sakın böyle konuşma.
Не смей так говорить, Лизандр, не смей. "
"Öyle deme"
Это нечестно! Не смей так говорить!
Ve benimle bir daha konuşma!
- Не смей так говорить!
- Kimseye söylememelisin.
Не смей так говорить!
Böyle şeyler söyleme! Yapma!
Не смей так говорить!
Öyle konuşma!
Мэг, не смей так говорить.
Meg, çok yalnış birşey söylüyorsun.
- Не смей так говорить. - Нет, просто...
Böyle şeyler söylememelisin.
Не смей так говорить о Бетти!
Betty hakkında bu şekilde kouşma.
Не смей так говорить о Кристин, не смей!
Bir daha Christine'le ilgili sakın bu şekilde konuşma.
Не смей так говорить.
Bu şekilde konuşma lütfen
Не смей так говорить о мисс Кардью.
Bayan Cardew hakkında böyle konuşamazsın.
- Не смей так говорить со мной!
- Sakın benimle bu tonda konuşma.
- Не смейте так говорить!
- Benimle böyle konuşma!
Не смей так говорить.
"İğrenç" deme tatlım.
Не смейте так говорить.
Sakın öyle söylemeye kalkma.
Не смейте так говорить! Простите!
Böyle şeyler söyleme.
Не смей со мной так говорить.
Bir daha benimle böyle konuştuğunu duymayayım.
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
- Benimle böyle konuşamazsın.
Макс, не смейте так говорить.
Max! Bunu bir daha asla söyleme.
Не смей так говорить!
Bu şekilde konuşmamalısın genç!
Не смей со мной так говорить, ты слышишь.
Benimle o şekilde konuşma, duydun mu?
- Не смей так говорить со мной.
- Bana karşı gelmeye cüret etme sakın.
Не смей говорить так!
Ben öyle bir şey demedim!
Не смей так говорить со мной!
Konuşma öyle.
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
Annemle böyle konuşmaya nasıl cüret edersin!
И не смей больше говорить так.
Bunu bana sakın bir daha söyleme.
Не смейте так говорить об образованных людях.
Eğitimle insanlarla dalga geçmeyin, Bay Wormwood.
Не смей, блять говорить с ней так!
Onunla öyle konuşamazsın!
Не смей так говорить!
- Hayır! Böyle konuşamazsın!
Не смей так о ней говорить!
Sözlerine dikkat et! Farfara öyle bir kız değil!
Никогда не смей говорить так в присутствии моих игроков!
Oyuncularımın önünde böyle konuşma!
Не смей со мнойтак говорить!
Benimle nasıl böyle konuşmaya cesaret edersin!
Не смей так говорить, малыш.
Bunu sakın deme papito. Bu büyükIere özeI bir keIime.
- Эй! Не смейте говорить со мной так в моём доме!
Evimde benimle bu şekilde konuşamazsın.
Не смей так говорить!
Böyle konuşmanı istemiyorum.
Не смей со мной так говорить.
Bana çenemi kapamamı söyleme.
Не смей со мной так говорить!
Bana çenemi kapamamı söyleme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]