English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Они пришли сюда

Они пришли сюда Çeviri Türkçe

132 parallel translation
Они пришли сюда, Гастингс, чтобы забрать ожерелье.
Buraya kolyeyi almaya geldiler, Hastings.
Есть причина, почему они пришли сюда с паяльной лампой, скрипками, 76-ю тромбонами на параде. Их намерением было отвлечь вас от очевидной реальности :
Buraya üfleçle, kemanlarla ve yetmiş altı trombonlu bir grupla gelmelerinin bir nedeni var.
Они пришли сюда, а потом...
Buraya gelene kadar, ve sonra...
Эти люди, знаете, они пришли сюда, чтобы увидеть как выступает Angel Salazar.
Bu insanlar, bilirsiniz, Buraya Angel Salazar'ı görmeye geliyorlar. Geç saatler - - yorgun, bitkin.
Эти парни... Зачем они пришли сюда, как ты думаешь?
Kim olduklarını düşünüyorsun?
И тогда, они пришли сюда.
Yerini belirleyip dünyaya geldiler.
Поэтому они пришли сюда из грязного, перенаселенного мира!
Geldikleri yer pis, aşırı kalabalık ve fakir!
Помнишь, они пришли сюда И Анита спрашивает Марчелло "У тебя нет стакана молока для котенка?"
Evet, buraya geldiklerinde, tam olarak değil ama neyse Anita, Marcello'dan, kedi için bir bardak süt ister.
Но это первое свидетельство того, что они пришли сюда... - очень давно и откуда-то издалека.
Ancak bu, onların bundan çok çok daha önce buraya çok uzaklarda bir yerden geldiğini gösteren ilk kanıt.
" Они пришли сюда... они бля... лазают тут, отбирают наши вещи.
" Buraya gelirler... Sikerler... Etrafa bakıp her şeyimizi alırlar.
Они пришли сюда, чтоб пользовать оружие.
Silahlarını kullanmak için polis olurlar.
Раз они пришли сюда, чтоб извиниться, пусть начнут первыми?
Eğer özür dilemeye geldilerse, neden onlar başlamıyor?
Число преступлений выросло, когда они пришли сюда.
Geldiklerinden beri suç oranı artıyor.
Они пришли сюда в поисках гармонии
Buraya düzeni sağlamaya geldiler,
Они пришли сюда, чтобы увидеть, как ты свернешь себе голову.
Kafanın yarıldığını görmek için buradalar.
Мы не можем тратить время, чтобы гоняться за вашими друзьями. Нужно, чтобы они пришли сюда.
Vaktimizi arkadaslarini arayarak harcayamayiz.
Они пришли сюда ради тебя.
Hepsi senin için burda.
- Они похитили моего внука. - Они пришли сюда, их было двое...
Torunumu kaçırdılar.
Они пришли сюда позже в тот вечер, когда он поехал поговорить с ней.
"Gidip onunla konuş" dediğin günün gecesi geç saatte geldiler.
Они пришли сюда... мужик, тьl теперь копов привёл?
Buraya! Adamım. Polisi neden buraya getirdin?
Но когда они пришли сюда, мы молились, и они постигли.
Ama buraya geldiklerinde dua ettik ve gebe kaldılar.
Это они пришли сюда стрелять и убивать.
Her tarafa ateş edip birilerini öldüren onlardı!
Они пришли сюда, что бы дождаться единственного сокровища, которое ценили. Забрать единственную душу, которую хотели.
Şehre karşılık biçtikleri tek değeri, gerçekten istedikleri tek ruhu almak için bekliyorlardı.
Что? Они пришли сюда и напали на меня.
İçeri girdiler ve bana saldırdılar.
Они пришли сюда веселиться.
Buraya eğlenmeye geldiler.
Они сюда не пугать нас пришли.
Onlar bizi korkutmak için burada değiller, tamam mı?
- А зачем они тогда сюда пришли?
- Ne diye buraya geldiler sanıyorsun?
Они были такими же, когда вы пришли сюда?
- İlk etapta da böyle miydiler?
Ты сказала себе, "Вау! Они все пришли сюда ради меня".
Kendi kendine, "hepsi benim için burada" dedin mi?
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- Neden geldiklerini bulduk mu?
Так они пришли за мной. И я сбежала в единственное недоступное для них место сюда.
Sonra peşime düştüler ve ben... beni takip etmeye cesaret edemeyecekleri tek yere kaçtım.
Они получили то, зачем пришли сюда
- Tabi. İstediklerini aldılar. - Parayı aldın mı?
Они получили то, зачем пришли сюда
İstediklerini aldılar.
Зачем они, все-таки, сюда пришли?
O dallama niye geldi ki zaten?
Они сюда за этим и пришли!
Bunun için buradalar.
Я хотел бы поблагодарить моих клиентов, моих сотрудников и моих друзей за то, что они пришли сегодня сюда, чтобы помочь открыть "Киннетик".
Müşterilerime, çalışanlarıma ve arkadaşlarıma, bu gece burada olup Kinnetik'in açılışına destek oldukları için teşekkür etmek istiyorum.
Те сообщения пришли с компьютера Хлои, после того, как они были упакованы и перевезены сюда, в Лутор Корпорейшн.
Luthor Ş'ye gönderildikten sonra o e-postalar Chloe'nin bilgisayarından gelmeye başladı.
Да они уже пришли сюда такие раненные.
Adamın gelişinden belli.
Лили, все эти девушки, что пришли сегодня сюда, все они надеются получить то, что у тебя итак уже есть.
Lily, burdaki kızların hepsi senin zaten sahip olduğun şeyi bulmak için buradalar.
Они пришли в первую же ночь, как мы попали сюда.
Buradaki ilk gecemizde geldiler.
Поэтому они сюда и пришли.
Ondan dolayı buraya geldiler.
Они бы не пришли сюда, если бы не любили тебя.
Eğer seni sevmeselerdi buraya gelmezlerdi.
Они сами пришли сюда!
{ \ cH4411FF } Buraya kendi iradeleri ile geldiler!
В смысле, о людях, которые пришли сюда задолго до британцев, думаешь что они строят огромные дмоа!
Yani, İngilizlerden çok daha önce buraya gelen insanların, daha büyük evler yapması gerekiyordu!
Зачем сюда пришли террористы? они точно хотят попросить чего-то от страны.
Terörist niye buraya gelsin ki? Bizimki gibi ünlü bir şirketi rehin tutuyorlarsa kesin devletten bir şey istiyorlar.
Тебе нужно сматываться пока они не пришли сюда и не поступили как с Дэниелом Перлом.
Gelip, senin kıçına da bir El Kaide kaçırılanı sokmadan önce, buradan gitmelisin..
Они за этим пришли сюда.
Bu sebeple buradaydılar.
Мы нашли их на восьмом этаже, мистер Берги. Они сказали, что заблудились и пришли сюда для Аудита.
Onları sekizinci katta buldum, Bay Bergey.
Конечно, я не больше, чем Сэл хотел, чтобы они сюда пришли.
Ben de en az sal kadar bu insanların buraya gelmesini istemiyorum.
Ну это просто, люди, которым я должен денег, они сами сюда пришли.
Borçlu olduğum bazı insanlar, burada olmak istediler.
Когда мы открываем двери расе, находящейся в своем развитии за пределами нашего воображения они называют себя визитерами визитеры пришли сюда не просто так они находятся на Земле годы.
Kendilerine "Ziyaretçiler" diyorlar. Ziyaretçiler buraya yeni gelmedi. Yıllardır buradaydılar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]