Остановить что Çeviri Türkçe
1,755 parallel translation
Остановить что?
Neyi?
И он никогда не был в состоянии остановить что-либо.
Hiçbir şeyi durdurması mümkün olmayacak.
Если я смогу узнать, что он задумал, возможно, я смогу остановить его.
Eğer ne planladığını bulabilirsem, belki durdurmak için bir şeyler yapabilirim.
Это значит, что у нас есть последний шанс остановить их, прежде чем они наводнят улицы товаром.
Demek ki, sokakları malları ile doldurmadan önce bu, onları durdurmak için son şansımız.
Я должен был что-то сделать, чтобы остановить его.
Onu durdurmak için bir şeyler yapmalıydım.
Что-то, чтобы все это остановить.
Beni biraz rahatlatacak bir şey.
Если нам удастся найти что-то конкретное, мы могли бы остановить его от...
Bunları azaltıp, belki de bir başkasını daha vurmasını...
Если ты не можешь остановить меня от поедания вашей пищи, с чего ты взял, что можешь остановить меня от использования вашего Wi-Fi?
Yemeğinizi yememi engelleyemiyorsanız Wi-Fi'ı kullanmamı nasıl engelleyebileceğinizi düşündünüz ki?
Если вы думаете, что можете в одиночку остановить Джеймса Макферсона, то вы и вправду сумасшедший.
Eğer James MacPherson'ı tek başına durdurabileceğini düşünüyorsan gerçekten de delisin demektir.
А моя, потому что не смог остановить.
Jang Jun Ha. Jang Jun Ha!
Я скажу ей, что ты пытался меня остановить.
- Beni durdurmaya çalıştığını söylerim.
Кто-то считает, что концерт не должен состояться, и пытается его остановить.
Bazıları konserin olmasını istemedi ve bunu durdurmak istedi.
Что остановить?
Neyi durduramadın?
Я вернулся что-бы остановить тебя.
Seni durdurmak için döndüm.
- Я захотел ее остановить, потому что...
Durmasını istedim çünkü...
Он сказал, что тебя собираются ограбить и он пытается их остановить.
Seni soymaya çalışan birileri olduğunu ve buna engel olmaya çalışacağını söyledi.
Если они обнаруживают, что Semtex находится под контролем у нас и что мы могли бы остановить его...
Eğer semteksin bizim tarafımızdan izlendiğini ve bunu durdurma şansımızın olduğunu öğrenirlerse...
Делали вид, что ты пытается остановить их.
Onları durdurmaya çalışıyormuş gibi davrandın.
Раз уж я такая опасность, раз уж я такая угроза, то, что ты сделал, чтобы остановить меня, а?
Bir tehlike olsaydım, bir tehdit olsaydım beni durdurmak için ne yapardın?
Но вы должны остановить его, я не знаю, что он может натворить.
Ama onu durdurmak zorundasınız. Neler yapabileceğini bilmiyorum.
Мы должны остановить его, прежде чем он распространится за пределами школы, потому что если мы не сделаем этого, что он реально заразит..
Bütün Okula Yayılmadan Önce onu Durdurmalıyız, Eğer Bunu Yapamazsak, Açıkcası O- -
Пол Кларк... Он говорит, что нет ничего, что мы могли бы сделать, чтобы остановить их от переезда в Польшу.
Paul Clark Polonya'ya gitmelerini durdurmak için yapabileceğimiz hiçbir şey olmadığını söyledi.
Так что вы можете остановить меня?
Beni durdurasın diye mi?
это то чего мы хотим что бы остановить сердце вампира ты должна найти баланс среди живых
Biz de aynen bunu yapmak istiyoruz. Bir vampirin kalbini durdurmak için yaşayanlar arasından buna bir denge sağlamalısın.
Он рассказал, что "Лардж-Март" скупает землю, и скупили её уже довольно много, так что строительство магазина нам не остановить.
Large Mart'in burada arazi satın alacağını söylemişti. Eğer yeterli araziyi alırlarsa onlara kafa tutabileceğimiz ve onları durdurabileceğimiz hiç bir şey olmayacak.
Вы даже понятия не имеете, как их убить или остановить, и что вы планируете делать?
Onları öldürecek veya yavaşlatacak bir yol bilmiyorsunuz, peki planınız ne?
Потому что мы можем остановить Дика.
Çünkü Dick'i durdurabiliriz.
Они пытались сломить тебя. Но знаешь, что? Тебя не остановить.
Ama biliyor musun, kimse seni engelleyemez, Kurt.
Если он что-то вбил себе в голову, его уже не остановить.
Bir kere bir şeye karar verdi mi, fikrini değiştirmek imkânsızdır.
* Что ты не в силах остановить меня. *
* Durduramayacaksın beni *
я никогда не наступаю на трещины и иногда хожу спиной вперед, и все, кого € вижу станов € тс € метафорой тех вещей, что могут остановить мен €.
Yerdeki çatlaklara basmam ve bazen geri, geri yürürüm ve herkes beni engelleyebilecek birer metafor gibi görünür gözüme.
Что ж, Рон Робертс сказал, я могу или сотрудничать или попытать счастье, и попробовать остановить распространение этого видео. В любом случае, все его увидят.
Ron Roberts, onu durdurmak için servet ödesem de bir şey yapmasam da, ortaya çıkacağını söylüyor.
Что-ж, миссис Гриффин, у Вас 3 сломанных ребра, но я смог остановить внутреннее кровотечение.
Bayan Griffin, üç kaburganız kırılmış ama iç kanamayı durdurmayı başardım.
И я скажу тебе, что есть множество людей, которых надо было бы остановить в написании мюзиклов.
Müzikal yazmaktan men edilmesi gereken bir sürü... -... insan olduğunu söylemeliyim.
Мы говорим о том, кто должен был знать, что это не должно начаться, но Он должен был остановить это
Bunu daha iyi bilmesi gereken birinden bahsediyoruz. Hiç başlamaması gerekirdi tabii ama durdurması gereken de yine oydu.
Я рекомендовал им запереть его в психушке, потому что единственный выход остановить кого-то с такой жаждой убивать, как у Дэмиена, это накачать его лекарствами.
Onu akıl hastanesine kapatmalarını tavsiye ettim. Çünkü Damien gibi öldürmeye meyilli bir adamı durdurmanın tek yolu onu ilaçlarla uyuşturmaktır.
Этот парень использовал иврит, чтобы остановить тюремных собак, потому что он знал, что их обучали в Израиле.
Adam hapishanedeki K9 köpeklerinin İsrail'de eğitildiklerini öğrendiği için onların üstesinden gelebilmek için İbranice öğrenmiş.
Ленни пытался остановить меня, но Мэйсон провёл меня к моей машине, так что Ленни не удалось.
Lenny beni durdurmaya çalıştı ama Mason onu önlemek için beni arabama götürdü.
Потому что я, может, и не смогу посадить вас в тюрьму, но я как пить дать сумею остановить убийцу на пути к креслу сенатора.
Çünkü belki seni hapise gönderemeyebilirim ama bir katilin senatör olmasını kesinlikle engelleyebilirim.
Что-то насчет того, чтобы остановить негативную информацию.
Hasar kontrolü ile ilgili bir şeymiş.
Мало того, что у них действительно плотные кости, у них толстая кожа и от тела такая вонь, что она может остановить поезд.
Sadece kemikleri değil derileri de kalındır ve leş gibi bir kokuları vardır. Tren bile durdurabilirler.
И если кто-нибудь спросит, ты можешь сказать, что пытался остановить меня.
Soran olursa durdurmaya çalıştığını söyleyebilirsin.
Никто не сможет ничего сказать, чтобы остановить его, так что всё, что ты можешь сделать, это решить, поддержишь ли ты его.
Onu durdurabilecek hiçbir şey yok, bu yüzden tek yapabileceğin onun yanında ya da karşısında mı olacağına karar vermek.
Тогда вы знаете, что мне не остановить её.
O zaman onu durduramayacağımı da biliyorsun.
Так, вот что надо сделать : остановить вспышки,
Tamam, hâlâ bundan kurtulabilir ama çakmaması gerek.
Мне хотелось бы позволить тебе забыть все плохое что этот человек сделал, но Чака Бартовски необходимо остановить.
Keske diyorum bazen bu adamin yaptigi bütün o korkunç seyleri unutmana izin verebilseydim ama Chuck Bartowski durdurulmak zorunda.
Мы должны сделать всё, что в наших силах, чтобы остановить это безумие.
Bu çılgınlığa engel olmamız için elimizden gelen her şeyi yapmalıyız.
Если мне удастся убедить Айзека, что мы сможем остановить Эбена, собрав вместе кристаллы, возможно, он поможет нам вернуть этот кристалл.
Isaac'i kristalleri bir araya getirerek Eben'i durdurabileceğimize ikna edersem belki kristali geri almamıza yardım edebilir.
Я не уверен, но, по-моему, он сказал, что война между нашими видами неизбежна. Эволюцию нельзя остановить, и рано или поздно, коты организуют восстание.
Emin değilim ama sanırım ırklarımız arasındaki savaşın kaçınılmaz olduğunu evrimin durdurulamayacağını ve kedilerin yükseleceğini söyledi.
Если я смогу их восстановить, то мы, возможно, узнаем, что здесь случилось и сможем это остановить.
Eğer onları düzeltebilirsem burada ne olduğunu öğrenir ve belki onları durdururuz.
Мы должны были остановить ее, когда узнали, что она писала Эли.
Ali'ye mesaj attığını öğrendiğimiz andan sonra onu ihbar etmeliydik.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26