English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Открытку

Открытку Çeviri Türkçe

780 parallel translation
Одна из девушек получила от него на Рождество открытку из Сингапура.
Kızlardan birine Singapur'dan Noel tebrik kartı yollamış en son.
Один раз, я зашла в магазин и увидела открытку, с красивым домом прямо на берегу моря.
Bir kere tatilde babamla gitmiştim. Dükkânın birindeyken, bir kartpostal görmüştüm tam deniz kenarında, güzel bir ev vardı üzerinde.
- В другой раз пошлю открытку.
Bir dahakine oymalı bir davetiye gönderirim.
Я пришлю тебе открытку.
Sana bir kart atarım.
- Не забудь прислать мне открытку. - Джордж. Не бери фальшивых денег.
Bize fotoğraflı kart gönder, George!
- Она мне прислала открытку из Милуоки.
- Milwaukee'den bana kartpostal atmış.
Я получил открытку от Мисао.
Misao'dan bir kartpostal aldım.
Да, сэр. Открытку тоже?
Bir not yazmak ister misiniz?
Если он ей звонил в тот день, когда она уехала, и когда приехала в Меритсвилль, зачем она прислала ему открытку, со словами, что она уже на месте?
Karısının gittiği gün onunla şehirlerarası konuşma yaptıysa kadın Merritsvill'e vardığında niye kart atıp Merritsvill'e vardım dedi?
Мы получили открытку от моего сына Никки и его невесты.
Oğlum Nicky ve karısından kart geldi.
На следующий день прислал открытку. Можно взглянуть?
Ertesi gün bize bir karpostal gönderdi.
- И вложите туда открытку.
- İçine bu kartı koyun.
Пошли ей открытку.
Ona bir kart at.
- Пришлёшь нам открытку?
- Bize kartpostal gönder.
Я думал, он буддист, не то прислал бы ему открытку.
Ne utanç verici. Budist olduğunu sandım, aksi taktirde ona Noel kartı gönderirdim.
Но я подумал, пошлю ему открытку сейчас,
Ama fark ettim ki yılın bu zamanında ona kart gönderirsem,..
Открытку пришли потом.
Size yazarım.
Мы пошлём тебе открытку.
Sana yazarız.
Открытку прислал.
Kart gönderdi.
А по весне открытку прислал.
Baharda bana bir kartpostal gönderdi.
Может, сам пошлёшь ему открытку?
Neden ona kendin bir kart atmıyorsun. Burası çok soğuk oldu.
Пришлю тебе открытку.
San kartpostal gönderirim.
Пришлите мне открытку, когда доберётесь до Гондураса.
Honduras'a varınca bana kart atın.
Послушай, когда я буду в Канаде, я пришлю тебе открытку... с адресом.
Sana ne yapacağımızı söyleyeyim... Kanada'ya vardığımda sana bir kart atarım... üstüne de adresimi yazarım.
Возьми открытку.
Resmi getirdim.
{ \ cHFFFFFF } Там нашел красивую открытку и послал ей.
Hoş bir kartpostal buldum ve ona gönderdim.
Держи красивую открытку с базиликой Сакре-Кёр.
Bu kutsal kalp kartı çok özeldir.
меняя вот это на открытку с Сакре Кёр!
Kutsal kalp kartının yeterli ücret olacağını söyle.
а я оставлю себе открытку!
O zaman kolyesi onun olsun, kutsal kalp de benim.
- Подпиши открытку для Пинки.
- Alcira, bu kartı Pinky için imzalar mısın?
Подпишешь открытку для Пинки?
Bu kartı Pinky için imzalamak ister misin?
- Подпишете открытку для Пинки?
- Bu kartı Pinky için imzalar mısınız?
Послушайте, я не могу подписать открытку для своих детей.
Ben çocuklarıma kartpostal bile yazamıyorum.
На пароме Уко нашли открытку адресованную вам.
Uko feribotundan sana gönderdiği bir kartpostal bulduk.
Мне родственники открытку прислали, чтобы зашла.
Sen nereye gidiyorsun? Akraba ziyaretine.
Просил открытку мне прислать, но он был слишком занят.
Bana kart atmasını söyledim, çok meşgul olduğunu söyledi.
Бросишь открытку в почтовый ящик.
Posta kutusuna atıver.
Только открытку. Три недели назад.
Üç hafta önce bu kartpostal geldi.
Если меня продадут в рабство, я пришлю вам открытку по почте.
Eğer sonunda beyaz bir köle olursam sana kart atarım.
Пришли мне открытку, ладно?
Bana kartpostal yolla, tamam mı?
Пришли мне открытку! Кени, я скоро вернусь.
Kenny, yakında döneceğim.
- Спасибо за открытку для Папы.
- Babama gönderdiğiniz kart için teşekkürler
Я пошлю тебе любовную открытку.
Sana bir aşk mektubu göndereceğim
Если ты получишь любовную открытку от меня, тебе конец!
Benden bir aşk mektubu alacaksın ebediyyen becerilmiş olacaksın
"Приближаются рождественские праздники. Желающие отправить открытку домой..." "... в Штаты должны сделать это... "
Noel döneminin yaklaşması nedeniyle yakınlarına Noel kartı göndermek isteyenler bunu en geç 13 Ağustosa kadar yapmalılar.
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Eiffel Kulesi'nden sana kart atarım.
Ему достаточно послать открытку, и ты уже тут как тут.
Ona itaat etmen için bir kart atması yeterli.
Мой друг однажды прислал мне оттуда открытку.
Bir arkadaşım oradan bana kartpostal göndermişti.
Пришлете мне открытку из Америки?
Bana oradan kart atar mısınız?
- Прислал мне открытку с козами.
- Bana üzerinde keçiler olan bir kart attı.
Отправляйтесь на Луну, Адриан, или на Юпитер, и поскорее, а когда попадете туда, пошлите оттуда открытку, если у вас будет на что её купить.
Sen Ay'a çık, Adrien. Jüpiter'e de olabilir. Elini çabuk tut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]