Часов в Çeviri Türkçe
5,342 parallel translation
Где Вы были в районе 7 часов вечера?
Akşam 7 : 00 civarında neredeydiniz?
После шести часов в школе последнее, чего хочется, так это, вернувшись домой, продолжить пытки.
6 saatlik okul sonrası istediğim son şey eve gidip işkenceyi sürdürmek.
Я заеду за тобой в 7 часов вечера.
7'de seni alırım.
Когда они послушают лай собак после нескольких часов в машине, с мешком на голове, ты удивишься, насколько разговорчивыми они становятся.
Duyunca köpek havlaması arabada bir kaç saat sonra, kendi başının üzerinde bir çanta ile, şaşarsınız istekliler konuşmak.
Говорит, это дает ему лишних 20 часов продуктивной работы в неделю.
Haftada 20 ekstra saat verimlilik sağlıyormuş bu ona.
С глубоким прискорбием сообщаю вам, что Джеймс Мартин Эллиот скончался от травм, полученных в результате нападения, которое произошло около трех часов ночи.
James Martin Elliott'ın gece saat 3 : 00 sularında uğradığı saldırı sonucu hayatını kaybettiğini bildirmekten derin üzüntü duyuyorum.
И мне предстоит 5 часов работать в одиночку вечером.
Önümde tek başıma çalışmam gereken beş saatlik bir iş var.
Камеры слежения зафиксировали его в столовой в 11 часов 58 минут утра.
- Evet. Güvenlik kamerası saat 11 : 58'de onu yemek odasında çekmiş.
Исходя из процесса пищеварения, обед был в районе трех часов дня.
Sindirime bakılırsa, sabah üç sularında yenmiş.
- Если он не вернется на сцену в течение двух часов, нас засудят организаторы.
Çünkü iki saat içinde sahneye dönmezse menajer tarafından mahkemeye verileceğiz.
Давай поговорим об этом в машине, потому что нам ещё 18 часов ехать.
Hadi arabanın içinde konuşalım bunu, çünkü 18 saatlik yolumuz var.
Хотя прошло шесть часов, надеюсь, в ближайшее время будут.
Hayır, altı saat oldu, o yüzden yakında bir şeyler olur diye umuyorum.
Итак, я работаю в госпитале волонтером часов до двух, а затем, я думаю, мы можем вместе поехать
Hastanede saat 2'ye kadar gönüllü çalışıyorum.
Да. Он умер через несколько часов после того, как его доставили в больницу.
Evet, ve hastaneye getirildikten birkaç saat sonra da öldü.
Затем, с интервалом в несколько часов, обоих убивают.
Ve birbirlerinden saatler sonra iki adam da öldürüldü.
- А? Не спи. МакГи, мы уже много часов просматриваем файлы пациентов Валери и ничего не нашли в них.
- McGee, saatlerdir Valerie'nin hasta dosyalarını inceliyoruz ve bir şey bulamadık.
Жертв обнаружил в 5 часов утра. Сосед.
Kurbanlar bu sabah 5 civarında bir komşu tarafından bulunmuş.
После блока новостей CBS, информации о пробках и прогноза погоды Дэвид Сирота снова в эфире на радио KKZN, Денвер-Болдер, 7 часов утра...
Bu yüzden de sürekli bu soruyu soruyorum. Denver / Boulder KKZN radyo istasyonunda CBS haberler, trafik ve hava durumundan sonra David Sirota'yla beraberliğimiz devam edecek...
В этих глупых брошюрах, которые вы мне дали, сказано он будет здоров в течение первых 24 часов.
O aptal kitapçıklarda ilk 24 saat içinde hastalanmayacağı yazıyordu.
Пока у меня не было семьи, я находилась в лаборатории по 10-15 часов каждый день, включая выходные.
Ailem olmadan önce hafta sonları da dâhil 10-15 saat laboratuvarda kalıyordum.
Он недолго находился в воде. Несколько часов?
- Su üzerinde uzun süre kalmamış.
Официальных результатов не будет несколько часов, но токсины, похоже, совпадают с найденными в лаборатории Бека.
Birkaç saate kadar resmi raporlar elimize geçer ama maskenin içindeki toksinler, Beck'in laboratuvardakiler ile uyuşuyor.
Билет куплен в последние восемь часов.
Bilet, son sekiz saat içinde alınmış.
В худшем случае... восемь часов.
En kötüsü... 8 saat.
Так Вы говорили, что в воскресенье вечером, в районе 7 часов, Вас не было в прачечной.
Pazar gecesi saat 7 : 00 civarında çamaşırhanede olmadığınızı söylediniz.
Или вы можете посмотреть игру в бару Chopper, где наливают до 2 часов ночи,
Veya gece 02.00'ye kadar açık olan Chopper Barı'nda maç izleyebilirsiniz.
Подозреваю, вы это сделали потому, что знаете о том, что мы обязаны отправлять заключенных в больницу в случае, если они ничего не едят и не пьют в течение 72 часов.
Şimdi, bunu tutuklunun 72 saat boyunca yemek ve su tüketmemesi durumunda tıbbi servise göndermemiz gerektiği için yaptığınızı varsayıyorum.
Десять часов спустя он умер, находясь под стражей, в очень подозрительной обстановке.
10 saat sonra gözaltındayken şüpheli bir durumdan ölmüş.
Точно раньше уехала... в ее последнюю ночь здесь она заявилась около 3 часов ночи, расстроенная.
Aynen öyle. Son gecesinde odaya saat gece 3 gibi üzgün halde geldi.
- Выйдите на связь в течении 24 часов.
- 24 saat içinde yeniden iletişim kurun.
"Переведите 50 000 $ на указанный счет в течение 72-х часов или ключ декодирования будет уничтожен, а все документы - будут безвозвратно стерты".
72 saat içinde aşağıdaki hesaba 50 bin dolar yatırın,... yoksa şifre çözücü anahtar yok edilecek ve dosyalarınız... -... tamamen gidecek.
С каждого партнера по 5 000 $ в течение двух часов.
Bütün ortaklardan, iki saat içinde 5 bin dolar.
Ладно, а что если, согласно данным GPS, мобильник Рида прошлым вечером где-то в течение трёх часов находился в доме Темпла?
Tamam, ya Reid'in cep telefonu GPS'i dün gece, yaklaşık üç saat boyunca Temple'ın evinde olduğunu işaret ediyorsa?
В 5 часов.
Saat 5'de.
- Но зацените, я открыл стадион в Торонто! - Ты потратил 10 баксов и 8 часов
Bir stadyumu açmak için 10 dolar ve 8 saat mi harcadın?
В моих днях больше 24-х часов.
benim burdaki günlerim 24 saatten fazla oluyor hep.
тот самый штамм, что убил юного Джерри Гранта, спустя 48 часов после вашего визита в НИИ.
Tıpkı bu ziyaretten 48 saat sonra genç Jerry Grant'i öldüren özel bir menenjit mikrobunun kaybolduğu gün.
Встретимся здесь. В 17 часов.
Saat 5 : 00'te burada benimle buluş.
В любом случае, как только мы обработаем ваш ордер на экстрадицию, мы передадим вас английскому правительству через пару часов, хорошо?
Her neyse, suçlu iade işlemlerini tamamladıktan sonra iki saat içinde seni İngiliz Hükümeti'ne teslim edeceğiz?
Холмс добавил меня в е-майл цепочку, И 36 часов спустя я.. Получил ( а ) билет в Копенгаген
Holmes ben bir mail zincirine aldı ve 36 saat sonra Kopenhag bileti aldım.
Некоторые генералы заподозрили Вас в заговоре с целью неудавшегося переворота против Вашего отца за несколько часов до его смерти.
Bazı generaller baban ölmeden kısa bir süre önce ona karşı darbe yapma girişimin olduğu söylediler.
Даже в сопровождении небольшой свиты охранников дорога займет несколько часов.
Küçük molalar versek de, yolculuk saatler sürecek.
Разберусь, у меня, знаешь ли больше тысячи часов полета в симуляторе.
Bin saatten fazla simulator deneyimim olduğunu sana göstereceğim.
Они имели в виду, что после 24 часов это станет очень опасным.
24 saatten sonra bunun çok tehlikeli olacağını demek istediler.
Выяснилось, что Эрик воспользовался приложением "Хитч Райд Шеэ", чтобы вечером за пару часов до убийства добраться в Квинс.
Meğer Eric bu gece öldürülmeden birkaç saat önce Queens'deki bir adrese gitmek için Hytch Taksi uygulamasını kullanmış.
Ты исполняешь обязанности родителя, потому что мама с папой сейчас в Сакраменто собирают пожертвования для академии Чамберс, а это значит что ты отвечаешь за то, чтобы мы с Норой в 10 часов были на пирсе в Алькатрасе.
Belli ki annemle babam Sacramento'da Chambers Akademisi için müşteri ararken ebeveynliğimizi sen yapacaksın. Yani benim ve Nora'nın saat 10'da Alcatraz Limanı'nda olmamızdan sen sorumlusun.
- Паром ушел в 11 часов.
- Feribot 11'de kalktı.
Нет, но мы можем сделать быстрый тест всех оставшихся в здании и получим результаты через несколько часов.
Hayır, ama hızlı bir test alabiliriz herkesi binada kalan ve sonuçlar elde birkaç saat içinde.
Холмс добавил меня в чат по email, и 36 часов спустя... У меня билет до Копенгагена.
Holmes beni bir mail zincirine aldı ve 36 saat sonra Kopenhag bileti aldım.
А сможешь ли ты на 36 часов отправиться в другую страну, оставив своего ребёнка?
Çocuğunu ardında bırakıp, 36 saatliğine başka bir ülkeye gitmek sana uyuyor mu?
Шесть часов это было в эфире.
Yayınlandıktan bu ana 6 saat geçti.
часов вечера 197
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в неделю 106
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
часов в день 154
часов в сутки 48
часов в неделю 106
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030