Первая мысль Çeviri Türkçe
76 parallel translation
Моя первая мысль была о воде.
İlk aklıma gelen su idi.
Да, это была моя первая мысль
İlk düşüncem öyleydi.
Нам предстоит узнать, какой была первая мысль.
İlk düşünceye geri döndük.
Такова была моя первая мысль.
Benim de ilk aklıma gelen buydu.
Ладно, вот определение любви. Любовь – это когда ты не можешь выбросить кого-то из своих мыслей, когда этот кто-то – это первая мысль, с которой ты просыпаешься, и последняя, с которой засыпаешь.
Aşk bir kişiyi, düşünmeyi bırakamamaktır.
Когда я снова увидел Джен, впервые с Эми, моя первая мысль была : "Когда у Джен появился ребёнок?"
Geçen gün Jen'i Amy'yle birlikte gördüğümde ilk düşündüğüm : "Jen ne zaman doğurdu?" oldu.
Лори, первая мысль.
Hey Laurie. Tahmin etme oyunu.
Моя первая мысль была о том, какую выгоду я могу извлечь из того, что случилось с Кайлом.
İlk düşündüğüm, Kyle'ın düşüşü, benim işime nasıl yarardı.
Его первая мысль?
İlk düşünceleri. Sigortam yok.
Моя первая мысль — что это — крайне агрессивная форма сифилиса.
İlk aklıma gelen frenginin aşırı derecede öldürücü bir türüydü.
Извини, что моя первая мысль была не о тебе, Шон.
İlk önce seni düşünmediğim için üzgünüm, Sean.
Так что твоя первая мысль - это прийти в офис государственного прокурора?
Yani sen de ilk iş bölge savcısının ofisine gideyim mi dedin?
Первая мысль : "Этот парень расист".
"Bu adam ırkçının teki" diye düşünmüştüm.
Это была моя первая мысль.
O benim ilk düşüncemdi.
- Это просто моя первая мысль.
Daha şimdi aklıma gelenler bunlar.
Это была моя первая мысль.
Kafamdan ilk geçen buydu.
Моя первая мысль была - - это розыгрыш.
İlk tahminim, bunun küçük bir şaka olduğuydu.
Первая мысль - всё сжечь.
İlk düşüncem her şeyi yakmaktı.
Только не надо! Это была ваша первая мысль!
- Bence aklından ilk geçen şey o oldu.
Первая мысль, что пришла в голову.
İlk akla bu geliyor
Почему у всех первая мысль, что я провалю этот дурацкий тест?
Neden herkesin aklına ilk gelen bu aptal sınavdan kalacağım oluyor?
Первая мысль, как это повлияет на Моргана Сперлока?
Akla ilk takılan şey, bunun Morgan Spurlock'a ne yapacağı?
Утро понедельника, 24 мая. Я вернулся в Эугене и первая мысль была :
24 Mayıs pazartesi sabahı Eugene'e döndüm ve...
- О да, это была моя первая мысль.
- Evet, benim de ilk aklıma gelen oydu.
То есть несколько человек проявили к тебе доброту, и твоя первая мысль была : "Хм, это странно"?
Birkaç kişi sana iyi davranınca ilk aklına gelen "Ne tuhaf biri." mi oluyor?
И все-таки твоя первая мысль была про обморожение? Ага, я основывался на том, как это выглядит.
Evet, sanırım görünüşünden etkilendim.
Первая мысль, с которой я просыпался, была о ней.
Her gün ilk olarak onu düşünürdüm.
И это была твоя первая мысль?
Gerçekten aklına ilk gelen şey bu mu oldu?
Первая мысль - лучшая мысль.
- İlk düşünce en iyi düşüncedir.
Когда я отдам тебе приказ убрать Торетто, какой будет твоя первая мысль?
Toretto'yu öldürmeni emrettiğimde aklından ilk geçen şey ne olurdu?
На самом деле, моя первая мысль, о том что там нет человека.
Aslında ilk düşüncemde adam yoktu.
Все еще рано. Это - просто первая мысль.
Hâlâ erken ama aklıma ilk bu geldi.
Ну, первая мысль, что пришла в мою огромную голову - испечь штрудели.
Koca kafama ilk gelen fikir : Şerbetli ekmek.
Как ни странно, это не первая мысль, когда дело касается тебя.
Ne tuhaf, sen söz konusuyken güven ilk dürtüm değil.
Когда ты впервые узнала о мне и Кэтрин, какая была первая мысль?
Katherine ile aramızda olanları öğrendiğinde aklına gelen ilk şey neydi?
Ваша первая разумная мысль.
Onları çıkaracağım sanırım. Şu ana kadar söylediğin ilk mantıklı şey bu.
Я засыпаю с мыслью о тебе. А когда просыпаюсь - мысль о тебе - первая из всех, что приходят в голову.
Gece uyumadan önce son düşündüğüm şey sensin, sabah uyandığımda aklıma gelen ilk şey sensin.
Фактически, я считаю, что это первая удачная мысль совета попечителей за последний период.
Sanırım mütevelli heyeti, uzun süredir ilk kez cuk oturan bir karar vermiş.
Я думал, что это ты первая высказала эту мысль.
Bu fikre senin daha açık olduğunu sanıyordum!
Первая разумная мысль за сегодня.
Şimdi, bu bütün gün boyunca duyduğum ilk anlamlı fikir oldu.
Наконец, первая разумная мысль!
Nihayet mantıklı bir şey duydum.
Поздравляю, киска-на-шпильках, это первая здравая мысль из твоих уст.
Tebrikler, çizmeli kedi, söylediğin ilk mantıklı şey.
Это первая умная мысль, которую ты сегодня сказал, Фрэнк.
Koca bir gündür söylediğin ilk mantıklı şeydi, Frank.
Моя первая мысль была :
İlk tepkim :
Хорошо. Первая разумная мысль, да еще и из уст блондинки.
İlk kez birisi mantıklı bir şey söyledi.
Первая всё ещё цепляется за мысль, что она обычный человек.
Bir tanesi sadece insan olduğu fikrine takılıp kalmış.
Да, Елена, ты - это последняя мысль перед сном... и первая, когда я просыпаюсь. Я мечтаю о тебе каждую ночь.
Elena, sen ; gece uykuya dalmadan önce son,... sabah kalktığımda ise ilk düşündüğüm şeysin.
Первая мысль - лучшая мысль.
İlk düşünce en iyi düşüncedir.
Это первая правильная мысль, которую ты сказал за день.
Bütün gün söylediğin ilk doğru şey.
А ты знаешь, что о тебе - первая моя мысль с утра, и последния - вечером?
Peki uyandığımda ve yatmaya giderken ilk düşündüğüm şeyi biliyor musun?
Первая моя мысль о Морском Мире, но наверное Ди7.
Yani ilk içgüdüm SeaWorld'dü ama D7 diyeceğim.
мысль 152
мысль о том 163
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая часть 21
первая женщина 39
первая ночь 17
первая стадия 17
первая леди 33
мысль о том 163
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая часть 21
первая женщина 39
первая ночь 17
первая стадия 17
первая леди 33