Плохой человек Çeviri Türkçe
645 parallel translation
Он все-таки не такой плохой человек!
O kadar da kötü bir adam değil, sonuçta.
Вы - плохой человек.
Çok kötü birisin!
Послушай. Это был плохой человек.
Bak, o adam çok kötüydü.
Хати - плохой человек.
Hachi kötü bir adam.
- Плохой человек...
Kötü adamlar!
Он не плохой человек, просто слабый.
- Kötü biri değil. Sadece biraz zayıf.
Делай, что хочешь, но я любила тебя, я не такой плохой человек.
İstediğinizi yapabilirsiniz ama sizi sevdim. Ben kötü biri değilim...
Ты - плохой человек.
Kötü birisin sen.
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Çok mücadele ediyor, ve kötü bir adam değil.
Ты плохой человек, редиска!
Bir sosisli sandviçsin
Медуза Ты плохой человек, редиска!
Bir sosisli sandiviçsin
Ты плохой человек, редиска!
Bir sosisli sandiviçsin
Послушай, я не плохой человек.
Dinle, ben kötü bir adam değilim.
Всё-таки какой я плохой человек!
Ben kötü bir insanım.
А это правда что дедушка очень плохой человек?
Büyükbabamın kötü biri olduğu doğru mu?
Омар плохой человек.
Ömer çok kötü bir adam.
- Он очень плохой человек.
- Ömer çok kötü bir adam.
Я понимаю... Он не плохой человек.
oğlunuz hakkında kötü şeyler duymak hiç hoşunuza gitmeyecektir.
Он плохой человек.
İyi bir adam değil.
Плохой человек забрался внутрь моего Молодца... так сильно он не хотел отправляться в ад.
Kötü adam benim Good Guy oyuncağımın içinde... bu yüzden de cehenneme gidememiş.
Я плохой человек?
Ben kötü bir insan mıyım?
Я плохой человек... и всегда им был.
İyi biri değilim hiçbir zaman da olmadım.
На мне лежит ответственность за правильное воспитание детей, и если ты не переменишься, мне придется сказать им... что их отец - плохой человек.
Bu çocuklar doğru düzgün yetiştirme sorumluluğum var. Ve eğer sen değişmezsen, babalarının şey olduğunu söylerim onlara şeytani.
Ќикакого Ѕабу. ¬ ы плохой человек.
Babu yok! Kötü adamsın.
¬ ы очень плохой человек.
Çok kötü adamsın!
¬ ы очень ленивый плохой человек.
- Tembel, kötü adamsın!
ќн очень плохой человек.
Çok kötü bir adam o.
ќн очень, очень плохой человек.
Çok ama çok kötü bir adam.
- Твоя плохой человек!
- Sen iyi adam değil.
Вы очень плохой человек!
Çok kötü bir adamsınız!
Он - плохой человек!
O şeytan gibi biri.
И все-таки, он плохой человек.
Wickham kötü biri de olsa.
Твой портной очень плохой человек!
Senin terzin çok kötü bir adam.
Я ужасно поступила с тобой, я плохой человек.
Sana bunu yaptığım için kötü bir insanım.
Пусть этот плохой человек перестанет.
Kötü adam duruşu yapmalıyım.
Правда в том, что я - плохой человек.
Gerçek şu ; ben kötü bir insanım.
Он плохой человек, но хороший сын.
Kötü bir çocuktur ama iyi bir oğuldur.
Ну что ж, молодой человек, начали вы плохо.
Diyebileceğim tek şey, genç adam, iyi bir başlangıç yapmaktan uzaksın.
Молодой человек, боюсь, вы плохо начали.
Genç adam, korkarım ki iyi bir başlangıçtan uzaksın.
Хорошо это или плохо, человек принадлежит к своему племени.
Hoşuna gitse de gitmese de, insanın yeri kendi gibilerin yanıdır.
Если человек рождён быть слугой, визирь Али, Фейсал – не самый плохой хозяин для него.
Hizmetkarlık insanın içinde varsa, Şerif Ali Faysal'dan kötü efendiler bulabilir.
Хороший человек или плохой - определяется его поступками.
Davranışlarımızın tesiri ile varlığımızı sürdürmekteyiz.
Хороший, добрый человек... и сказать, что дела у него идут плохо, нельзя.
İyi adam. Hoş adam. Hali vakti yerinde olduğunu da söylememe gerek yok.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Gerçekten iyi bir adamsın. Sadece rezil görünüyorsun!
Ты честный человек, Прокулус, а значит, плохой римлянин.
Sen dürüst bir adamsın, Proculus, bu da kötü bir Romalısın demek oluyor.
Хороший я человек, или плохой?
Ben iyi biri miyim, yoksa kötü müyüm?
Ты не единственный в мире человек, которому плохо.
Kendini kötü hisseden tek sen değilsin.
- Он плохой человек.
Gina!
Ну, человек не может меня ненавидеть только потому, что плохо питается, Пап.
Bak, adam doğru beslenmediği için beni kıskanmaz baba.
Плохо то, что человек не может спокойно приехать в свой законно приобретенный дом, чтобы не вызвать все эти кривотолки.
Bunca yaygara koparmadan kendi evine gelememesi ne kadar kötü.
Если человек себя плохо ведет, такого человека наказывают.
Kötü insanlara dersini vermek gerekir.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек в маске 16
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек ранен 57
человек погибло 32
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
человек ранен 57
человек погибло 32
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой день 91
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо себя чувствуешь 24
плохо дело 228
плохой коп 48
плохой пример 33
плохо слышно 33
плохое 71
плохо видно 16
плохой знак 56
плохой сон 36
плохо себя чувствуешь 24
плохо дело 228
плохой коп 48
плохое предчувствие 18
плохое начало 17
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27
плохое начало 17
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой выбор 21
плохой ход 19
плохо выглядишь 21
плоховато 27