Поговорить с ними Çeviri Türkçe
497 parallel translation
О, юноша, ты должен поговорить с ними.
Delikanlı, onlara bir şeyler söyle.
Думаю, я бы убедил их согласиться на это изменение, если бы мог просто сесть и поговорить с ними.
Onlarla oturup biraz konuşursam, güzergâhı değiştirme konusunda onları ikna edebilirim diye düşünüyorum.
Мы должны поговорить с ними и убедить.
Konuşup ikna etmeliyiz onları.
Да, да, я знаю, но позволь мне поговорить с ними.
Evet, biliyorum, ama bırak onlarla ben konuşayım.
В любом случае, даже если они и не враги, я сомневаюсь, что мы сможем поговорить с ними, пока не научимся читать по губам.
Cana yakın olsalar bile, aralarında dudak okuyucu biri yoksa onlarla iletişime geçebileceğimizden şüpheliyim.
Да, надо будет поговорить с ними об этом.
Evet, bu konuda onlarla konuşacağım.
Если мне это удастся, я попробую пройти сквозь толпу фанатов, и поговорить с ними.
Mümkün olursa taraftarları ayırıp geçmeye çalışacağım. Afedersiniz.
И не бойся поговорить с ними.
Onlara söylemekten korkma.
- Поэтому я и хочу поговорить с ними сам.
- Evet, onlarla konuşacağım.
Приведи их сюда, я выйду поговорить с ними, как только закончу с лордом Вильмором.
Onları buraya getir. İşim bitince Onları göreceğim.
Я не уверен, что могу поговорить с ними, как надо.
Şu hikayeyle başa çıkabileceğimden emin değilim.
Ты... - Ты ведь хочешь поговорить с ними?
bunun hakkında konuşmak istiyormusun?
Я разрешу вам поговорить с ними.
Onlarla konuşmanıza izin vereceğim.
Не мог поговорить с ними?
Konuşamadın mı?
Дайте мне поговорить с ними.
Onlarla konuşmak istiyorum.
Могу поговорить с ними.
Onlarla konuşabilirim.
- Я могу поговорить с ними.
- Bu insanlarla konuşabilirim.
Я пробовал поговорить с ними об этом, но это рискованное дело.
Evet, Onlarla konuşmayı deneyeceğim. Ama bu çok riskli.
Одну минуту, чтобы поговорить с ними.
Bir saniye konuşmam lazım.
Я хочу поговорить с ними.
Beni kaldır. Bu adamlarla konuşmak istiyorum.
Возможно, вы захотите поговорить с ними. Да.
- Aynı zamanda sorgu yargıcı.
Позвольте мне поговорить с ними.
- Bir de ben konuşayım onunla.
А мы могли бы как-то поговорить с ними?
Onlarla konuşmamız mümkün mü?
- Но, может, стоит поговорить с ними?
- Belki de onlarla konuşmayı denemeliyiz.
Мне придется поговорить с ними, сэр.
Onlarla konuşmalıyım, efendim.
Тогда мне придется поговорить с ними.
O zaman onlarla anlaşmak için orada olacağım.
Президент согласен с вами, и он хочет, чтобы мы попробовали поговорить с ними.
Başkan da seninle aynı görüşte onlarla konuşmaya çalışmamızı istiyor.
- Дядя, возможно Вам нужно спуститься, поговорить с ними - - - что я должен сказать им?
- Amca, belki de onlara anlatmalısın... - Ne anlatayım?
Говорят он любит поговорить с ними по вечерам.
Geceleri onlarla konuştuğunu söylüyorlar.
Может, Ворфу поговорить с ними?
Belki Worf onlarla konuşmak ister.
Вы должны были дать мне поговорить с ними.
Beni onlarla konuşturmadın.
Но ты же не можешь поговорить с ними, не можешь вступить с ними в контакт?
- Onlarla fazla sohbet edemezsin. Onlara cevap veremezsin Will.
Теперь у меня нет выбора, кроме как пойти туда и поговорить с ними.
Şimdi oraya gidip onlarla konuşmaktan başka çarem kalmadı.
О, значит, мне поговорить с ними?
Yani Richard ya da Nelle'le mi konuşmalıyım?
- Янги. С ними нельзя даже поговорить.
Onlarla iletişim kurmak mümkün değil.
Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
Generaliniz onunla samimi olmak istiyorsa kendi bilir ama biz konuşurken onun kilit altında olmasını isterim.
Мы с друзьями делим деньги поровну, сначала я должен с ними поговорить.
Ben ve dostlarım tüm parayı paylaştığımızdan onlarla konuşmalıyım.
Может, мне стоит с ними поговорить.
Belki onlarla konuşabilirim.
- Нам тоже не терпится с ними поговорить.
Kesinlikle biz de onlarla konuşmak istiyoruz.
Возможно, с ними надо серьёзно поговорить.
Belki de onlara gereken iyi bir ders.
я хочу с ними поговорить.
Onlarla konuşmak istiyorum.
Придется поговорить с ними.
Onlarla konuşmalıyım.
Ты не против с ними поговорить?
Onlarla konuşabilir misin? Tamam.
Я могу вытащить нас отсюда, если вы позволите мне с ними поговорить.
Onlarla konuşmama izin verirsen bizi bu durumdan kurtarabilirim.
- О чем вы хотели с ними поговорить?
Onlarla ne hakkında konuşmak istedin?
Собираюсь пойти и найти парней, которые разбили мою машину... и немного с ними поговорить.
Arabamı mahveden adamları görmeye gideceğim. Onlara bir çift sözüm var.
Но сначала я хочу знать, где находятся мои люди, и мне нужно немедленно с ними поговорить.
Ama önce adamlarımın nerede tutulduğunu bilmek ve derhal onlarla konuşmak istiyorum.
Нет, я хочу поговорить с ними в первую очередь.
Hayır önce kendim konuşacağım.
Я хочу с ними поговорить.
Onunla konuşmalıyım.
Я должен с ними поговорить, успокоить их.
Konuşmalı, onları sakinleştirmeliyim.
Хочешь с ними поговорить?
Onlarla konuşmak ister misin?
поговорить со мной 26
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ними все будет хорошо 20
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
с ними всё будет хорошо 17
с ними все будет в порядке 26
с ними всё будет в порядке 24
с ними 147
с ними что 43
с ними покончено 21
ними 18
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорить 353
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30