Продавец Çeviri Türkçe
839 parallel translation
Продавец картофеля.
Patetesciii.
Она трудолюбивая девушка и хороший продавец, а вы заткнитесь!
O iyi bir kız, çok çalışkan biri ve iyi bir satıcı, sen de çeneni kapat!
Я же агент. Да. Продавец.
Ben pazarlamacıyım.-Evet, satıcı.
Когда проснусь и пойму, что я больше не офицер и не джентельмен. А просто ещё один продавец содовой.
Artık bir subay olmadığımın, sadece işten çıkmış bir tezgâhtar olduğumun farkına vardığımda.
Это ещё что такое? Каждый продавец газировки в этой стране мнит себя кем-то.
Bu ülkedeki her dondurma tezgâhtarı da kendini birşey sanır.
Жаль, что ты не продавец мороженого или еще чего-нибудь.
Senin bir dondurma satıcısı falan olmanı isterdim.
Ты продавец попкорна.
Bir patlamış mısır satıcısısın.
Продавец!
Merhaba!
Я продавец каштанов. Приезжаю к вам раз в год.
Günaydın, kestane satıyorum.
Продавец в вина сказал, что он был при вас, когда вы оплачивали счет.
Şarap dükkanındakiler yanınızda olduğunu söylemiş.
Продавец смотрит в окно. Видите?
Satıcı pencereden dışarı bakıyor.
Я не продавец.
Ben satıcı değilim.
Он сказал, что он продавец... а затем попросил денег...
Bana satıcı olduğunu söyledi ve benden para istedi.
Старбак, продавец дождя.
İsmim Starbuck, yağmurcuyum.
- Чем, как ты думаешь, живет продавец дождя?
- Bir yağmurcu ne yapar dersin? - Yağmur yapar.
Продавец утверждал, что у него в лавке был только один такой нож.
Dükkan sahibi dükkanındaki bu türden son bıçak olduğunu söyledi.
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Ben Madbouli, gazete satıcısı.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
Çok dost yanlısı biri olduğum söylenir. Mağazanın gelmiş geçmiş en iyi ayakkabı satıcısı.
- " ы просто плохой продавец!
- Sen kötü bir satıcısın!
Вот кто я. Но если хоть одна сволочь скажет это про меня, я скажу, что я продавец динамита, который хочет взорвать фабрику ко всем чертям.
Ama bana böyle diyen olursa onlara fabrikayı havaya uçurmayı bekleyen bir bomba uzmanıyım diyeceğim.
Продавец? Нет.
Tezgâhtar mı?
- Это я, Андрэ, продавец артишоков.
- Benim, André, enginar toptancısı.
Продавец его спрашивает : "Вам на какую длину?"
Dükkan sahibi "Ne kadar uzun olsun?" demiş.
Лем, Продавец бриллиантов по имени Маккормак ехал к тебе?
Lem, McCormack adında bir mücevherci buraya seni görmeye geliyor olabilir mi?
Продавец, который обманывает сам себя, заслуживает быть обманутым.
Kendini kandıran bir bakkal kandırılmayı da hak ediyordur.
Сейчас должны подвести мою кожу, а там продавец один.
Çok kürk geldi ve benim katip tek başına.
Не подумайте, я не продавец, не прошу взаймы или милостыню, и я не из суда.
Seyyar satıcı veya dilenci değilim.
Продавец мяса рассказал
Kasabımdan.
ПРОДАВЕЦ ЧЕТЫРЕХ ВРЕМЕН ГОДА
Dört Mevsim Tüccarı - Çeviren : Küçükfassbinder -
Я продавец, Эд.
Ben bir satıcıyım Ed.
- Понимаешь, в жизни ты либо покупатель, либо продавец.
Bak, hayatta ya tüccarsındır ya da müşteri.
Сначала идут обедать продавщицы, а когда возвращаются, уходят продавец и портье. То есть с полпервого до полтретьего в ювелирном только три человека.
Onlar gelince satıcı adam ve kapıcı... 12 : 30 ile 2 : 30 arasında içeride sürekli üç kişi var.
Потому что Вы — волшебник, а я — всего лишь продавец.
Çünkü sen bir sihirbazsın, ve ben sadece bir satıcıyım.
Но между производством и потреблением должен стоять продавец.
Ancak üretimle içim arasında satış elemanları yer alır.
Сколько получает лучший продавец?
En gözde satış elemanı ne kadar ücret alır?
На данный момент наш самый выдающийся продавец, замечательный человек по имени Джим Освальд, уносит домой от 75 фунтов до 150 фунтов в неделю.
Şu an ki en gözde satış elemanımız Jim Oswald isimli harika insan haftada 75 ila 150 pound civarında para kazanıyor.
Хороший продавец обязан немного разбираться в психологии.
İyi bir satış elemanı psikolojiden anlamalıdır.
В конце-концов отчаявшийся продавец оставил попытки договориться... и продал чугун кому-то другому.
Sonunda, sıkılan satıcı şirket pazarlığı bırakır... ve pik demirini başkasına satar.
Теперь компания-покупатель предъявляет иск... утверждая, что продавец обещал продать чугун именно ей.
Bunun üzerine, alıcı şirket davacı olur... Satıcı şirketin söz verdiğini iddia eder.
Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч?
Bono satıcısının nasıl oluyor da iş adamlarıyla yemeğe parası yetiyor?
Посмотрим. чем розничный продавец. у других совсем другая клиентура.
Doğal, onların müşterisi farklı.
"Продавец газетного киоска снова повержен пачкой газет"
Gazete satıcısı, dağıtımcıdan yine kazık yedi.
Пропал продавец газет.
GAZETE SATICISI KAYBOLDU
Месье Хамиль, продавец ковров, который меня всему научил, сейчас ослеп.
Mösyö Hamil, halı satar, bana her şeyi o öğreti, şimdi kör.
Я что, грёбанный продавец?
Ben torbacı değilim.
- Я продавец автомобилей.
- Ben bir araba satıcısıyım.
- Эй, продавец автомобилей.
Hey, araba satıcısı. Urizzi.
Продавец сказал, что это какое-то "Rose".
- Dükkandaki adam pembe birşey.
Да, продавец...
- Gerçekten mi? - Evet, tezgâhtar...
[Продавец] Я не обижу тебя.
- Gitmem gerek.
– Продавец-полукровка.
- O melez herif yaptı.