Продам Çeviri Türkçe
633 parallel translation
Я еще не придумал, как заплатить за жилье, если только не продам свой микроскоп.
Mikroskobu elden çıkarmadan kirayı ödemenin bir yolunu bulamadım daha.
Если я ее продам, то получу пять...
Ben satarsam alacağım para 5,000.
Я продам 25 % за 5 кусков.
Sana % 25'ini 5.000 $'a satarım.
А не то я продам тебя.
Seni güneye satarım.
Ей-Богу продам!
Yemin ederim yaparım!
Думаешь, я продам папины часы?
Babamın saatini satacağımı mı sandın?
Еду в долину, беру там партию по дешевке а завтра,... как только откроется рынок, продам.
Mal beklemekten kıçımda çıban çıktı. İmperial'a gidip kendim satın alacağım. Hal açılınca gelsin paralar.
Как только я продам мою часть магазина Фэлпс.
Phelps'teki hissemi satar satmaz.
Сегодня я их продам за большие деньги, чем я мог мечтать, а потом адио, Касабланка.
Bu akşam onları, düşünebileceğimden fazlasına satacağım. Sonra da, addio, Casablanca.
Абдул, Карл и Саша остаются на своих местах, или я не продам!
Abdul, Carl ve Sascha orada kalır, yoksa satmam.
Я продам золото и платину скопом, а камешки камешки по одному... не торопясь.
Altın ve platini eritip külçe olarak satabilirim, anladın mı... Ve taşlara gelince, her seferinde bir tane satarım.
Дайте мне 90 дней. Я соберу и продам скот, и у меня будут деньги, чтобы расплатиться. - Девяносто дней!
Sürümü toplamak için bana 90 gün süre ver, ben de sana bparanı ödeyeyim hesap kapansın.
А это машина отлично едет, пожалуй, я продам её, когда приеду.
Bu araba iyi gidiyor. Gideceğimiz yere vardığımızda, onu satmayı düşünüyorum.
- налог на добавочную стоимость - Продам по дешевке за $ 1,100.
- Bin yüz dolara mal oldu.
Я не продам этот дом. Это я тебе точно говорю.
Sana söyleyeyim, asla bu evi satmam.
Как только он приземлится, я продам его.
Bu şaşaalı saçma şeylere son veriyorum artık.
Либо она не безгрешна,.. ... и в таком случае я продам вам свой пистолет по сходной цене.
Masum değilse, silahımı sana satarım.
Знаете, что я сделаю? Вы даже себе представить не можете. Я продам дом!
Kimse değişmedi!
Я всё продам и всё брошу к чертям!
Hepimiz yine aynı kaldık.
я продам вам его за € мс.
Bunu size bir yer elmasına veririm.
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Merak ettim Bay Kaplan. Ona karşı hislerimin, birazcık iç huzuru uğruna... onu satacak derecede körelmiş olduğu kanısına nereden vardınız?
Это его дом, и я никогда его не продам.
Ev babamın, ve asla satmayacağım.
Плевать, пускай я никогда не продам ни одной песни.
Şarkı satamamak umurumda bile değil.
Если я продам драгоценности мне будет казаться, что я совсем раздета.
Eğer satarsam kendimi çıplak gibi hissederim.
Я без труда продам это колье в Париже или Лондоне, где часто бываю по делам.
İşim gereği sıkça gittiğim Paris'te ya da Londra'da... kolayca satabilirim bu kolyeyi.
Это все что у меня есть. Но в понедельник я продам дом за 5000 долларов. И я... я...
Su anda hepsi bu ama pazartesi günü evi 5000 dolara Briggs'e satıyorum.
- Вор. - Я продам вам вот этого.
- Sana bunu sattım.
Я её никогда не продам.
Onu hiç bir zaman satmayacağım.
Я всех продам за нее одну.
Bırak hepimizi satarsa satsın.
Я ее в деревне продам.
Köye gidince satarız.
- Мне не нужно золото и этого я не продам.
Altını ne yapayım! Ayrıca o satılık değil.
- Нет, ни за что не продам.
Yok, onu satmam.
Никогда не продам машину не продам.
Hayır, araba olmaz. Onu satmam. Evi satacağım.
Всё остальное продам, дом в первую очередь.
Avrupa'yı dolaşmak istiyorum.
Артур, я даже продам вам в кредит.
Arthur, sana kredi bile vereceğim.
Я продам 40 ящиков за неделю.
Haftada 40 kasa satarım.
Когда ты умрешь я даже продам твое тело больнице.
Sen ölünce, tüm vücudunu hastaneye satacağım.
Я продам тебе машину.
Arabayı sana vereceğim.
Конечно, продам ещё дороже.
Çok paraya da satarım.
- Я продал одну картину и продам вторую.
Bir resim sattım ve bir tane daha satabilirim.
Заиграйте немного, разогрейте народ. Если продам мясо и ракию, отдам ещё 20 динаров. - Честно?
Birşeyler çalın, insanları eğlendirin, ben de et ve içki satarsam bir 20 dinar daha vereceğim.
Меньше чем за $ 200 в жизни не продам!
200 dolardan bir sent daha az olmaz!
Продам его и ссуду смогу вернуть!
Banka kredi borçlarımı kapatabilirim!
Не знаю... Продам что-нибудь.
Bir şeyler satacağım.
Я не продам его ни за какие деньги.
Hiçbir paraya satamam onu.
Я продам тебе наши акции.
Sana çoraplarımızı satayım.
Ты думаешь, что я продам тебе свою собственность? !
Bunları sana satacağımı mı sandın?
Мулу будет хорошо на свежем воздухе, и я продам его через два месяца с выгодой.
Dağ havası katıra iyi gelecektir. İki ay sonra tekrar satarım.
Любовь моя за три гроша, Продам вам я иголки.
Ey, üç kuruşluk aşkım.
Я продам столько,..
Her şekilde hazır ve nazır!
Я вам вышлю 5 тысяч, когда продам камни.
Sana, hangi adrese yazayım?