Прямо как в кино Çeviri Türkçe
27 parallel translation
Прямо как в кино про Джеймса Бонда!
James Bond tarzı bir iş!
- Ты прямо как в кино говоришь.
Bu sanki filmlerdeki gibi.
Это будет прямо как в кино.
Aynı filmlerdeki gibi olacak.
А теперь мы близко сыграем сцену, прямо как в кино, хорошо?
Sahneyi yakın oynayacağız aynen filmlerde olduğu gibi.
БЕНДЕР : Прямо как в кино! Круто!
Tıpkı sinemadaki gibi!
Я предложу ей шампанского и признаюсь ей в любви, прямо как в кино.
Sonra şampanyayı açacağım ve ona klasik filmlerde olduğu gibi ilan-ı aşk edeceğim.
Семицветная чакра, прямо как в кино.
Yedi renkli çakra, tıpkı filmdeki gibi.
Это было прямо как в кино! Он сказал :
Her sey bir film gibi gelisiyordu, o adam kalkip " Çok komik!
Прямо как в кино.
Filmlerdeki gibi.
Прямо как в кино?
Filmdekinin aynısı.
Да уж, прямо как в кино.
Ayırt edici bir özellikmiş.
И потом, прямо как в кино, блядь, открывается дверь туалета и выходит оттуда...
Sonra filmlerdeki gibi tuvaletin kapısı açıldı ve Liza Green çıktı.
Прямо как в кино!
- Aynı bir film gibi!
Это было прямо как в кино.
Değişik bir hikaye.
Вы тут прямо как в кино живете.
Hepiniz George ve Weezie gibi yaşıyorsunuz.
Прямо как в кино.
Pervasızca, tıpkı filmlerdeki gibi.
Ух ты. Прямо как наркотический трип, который я видел в кино,
Uyuşturucu aldığımda izlediğim...
Это было прямо как в кино.
Gail.
Прямо как в кино!
Tıpkı filmlerdeki gibi.
Один беспозвоночный бот установил устройство прямо мне в мозг и начал проецировать непонятные символы из моей головы на стену, как в кино!
Bir yengeç robot, beynimin yumuşak dokularına bir alet yerleştirdi ve bir ev videosu gibi uzaylı simgeleri dışarı verdi.
Люди бежали по улицам, кричали. Прямо как в кино.
Vay be, aynı filmlerdeki gibi.
Настоящее рубилово, прямо как в том кино где "Истребители" бились против "Акул".
Gerçek bir kıyım, aynı uçaklarla köpekbalıklarının savaştığı filmdeki gibi.
Прямо как в старом кино, тебе не кажется?
Eski bir filmin içinde gibiyiz, değil mi?
Обычно так говорят в кино прямо перед тем, как их поймают.
Filmlerde yakalanmadan önce hep bunu diyorlar.
Знаю, но если отправимся прямо сейчас, нам хватит времени на то, чтобы промчаться мимо "Макдональдса" как в кино "Назад в будущее."
Farkındayım ama eğer şimdi yola çıkarsak McDonald's arabaya servis kısmına "Geleceğe Dönüş" filminden fırlamış gibi girebiliriz.
Господи, да я говорю прямо как герой в какой-нибудь романтической комедии из тех, что показывают в кино, неподалеку от кинотеатра, в который хожу я.
Her gittiğimde yan tiyatroda oynayan romantik komediler gibi konuştum.
прямо как ты 122
прямо как мы 25
прямо как я 66
прямо как 69
прямо как вы 30
прямо как в 58
прямо как сейчас 29
прямо как тогда 19
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в старые времена 28
прямо как мы 25
прямо как я 66
прямо как 69
прямо как вы 30
прямо как в 58
прямо как сейчас 29
прямо как тогда 19
прямо как в старые добрые времена 17
прямо как в старые времена 28
прямо как в фильме 20
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо здесь и сейчас 48
как в кино 142
в кино 188
в кинотеатре 20
прямо в точку 88
прямо 723
прямо в яблочко 38
прямо сейчас 3869
прямо в глаза 20
прямо здесь и сейчас 48
прямо здесь 1369
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо так 67
прямой 42
прямо по коридору 54
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо вот так 21
прямо за углом 38
прямой эфир 49
прямо в сердце 28
прямо так 67
прямой 42
прямо по коридору 54
прямо по курсу 75
прямо перед нами 30
прямо вот так 21
прямо за углом 38
прямо в цель 25
прямо там 347
прямо за тобой 52
прямо туда 69
прямо в глаз 18
прямо в лицо 57
прямо вот сюда 16
прямо там 347
прямо за тобой 52
прямо туда 69
прямо в глаз 18
прямо в лицо 57
прямо вот сюда 16