English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Р ] / Разговорчики

Разговорчики Çeviri Türkçe

74 parallel translation
Это разговорчики отца и дочки?
Baba-kız olayı mı var aranızda yoksa?
Просто грязные разговорчики.
Ahlaksızca konuşuyorlar.
- Отставить разговорчики!
Tartışma istemiyorum!
Разговорчики, Красный 2.
Gevezelik etme Kırmızı 2.
- Бросьте эти хитрые разговорчики, сквайр!
Bana böyle şakalar yapma tamam mı?
Грязные разговорчики?
Ahlaksızca şeyler mi?
А теперь упал и ещё 25 раз отжался за разговорчики в строю!
Şimdi bu itaatsizliğin için yatacak ve 25 tane daha şınav çekeceksin.
Так что, оставьте свои разговорчики.
Ve asla olmayacağım, bu yüzden konuşarak nefes harcamanıza gerek yok.
Так, отставить разговорчики в строю.
Özel konuşmak yok. Kız arkadaşlarınız bekliyor.
Грязные разговорчики, секс втроём, игрушки.
Edepsiz konuşmalar, üçlü yapmak, oyuncaklar.
Это подлые алкогольные разговорчики.
Bu bayağı bir sarhoş muhabbeti.
Разговорчики в строю!
İtiraz etme!
Понимаешь? Все эти разговорчики и обнажёнка.
Kısa konuşmalar ve çıplaklık falan.
- Отставить разговорчики!
Tüm gün böyle devam edebiliriz!
Обожает грязные разговорчики.
Pespaye konuşmayı da seviyor.
Разговорчики отставить!
Konu kapanmıştır!
Однажды один тип получил по морде за разговорчики на французском.
Biliyor musun? Bir keresinde Fransızca konuşan bir adamı dövmüştüm.
Вы и это прекрасное колечко из-за которого идут разговорчики по всему городу...
Sen ve yüzüğündeki o kocaman taş bütün şehirde konuşuluyordur. - Teşekkür ederim. Bay Bass ve ben çok mutluyuz.
С кем это такие разговорчики у меня дома?
Benim evimde kiminle böyle konuşuyorsun?
Всё, прекратить разговорчики.
Pekala, gevezeliği kesin.
Разговорчики!
Konuşmak yok!
Что ещё за разговорчики?
Ne mi istedim?
Услышишь какие-то профсоюзные разговорчики - дай мне знать.
Sendika ile ilgili bir konuşma duyarsan, haberim olsun.
Разговорчики из учительской - в школьном коридоре?
Öğretmenler odasındaki konuşmalar koridorda mı yapılıyor?
Сначала можно было устроить грязные разговорчики, но...
Genelde öncesinde biraz açık saçık konuşmayı tercih ederim ama...
Давай отложим эти дружеские разговорчики до второго раза.
Pekala. Arkadaşlıktan çıkıp anneliğe geçmeme müsaade...
Вы же знаете, как я люблю слушать ваши резкие разговорчики.. так что, я очень рад, что на эти выходные меня с вами не будет.
Zırıltılarını dinlemekten ne kadar hoşlansam da bu hafta, buradan uzaklaşacağım için mutluyum.
Как думаете, что бы тренер сказал, узнав про такие разговорчики?
- Bailey. Koç bu saçmalıkları duysaydı ne derdi acaba?
Прекращаю разговорчики.
Araya girerdim.
Видимо, разговорчики о застеленных пластиком багажниках и бензопилах - это флирт такой.
Sanırım örtü kaplı bagajlarla elektrikli testereler kur yapmak demek.
Разговорчики в строю!
Anlaşmazlık mı çıktı aranızda?
Так, все это ваше... Хихиканье, разговорчики... Перестаньте.
Bakın, burada yaptığınız şu kıkırdaşmalar kız konuşmaları, Aman Tanrım'lar, kesin artık.
Твои грязные разговорчики возбуждают мою плоть.
Böyle konuşmaya devam et. Bu bedenimin heyecanlanmasını sağlıyor.
Так, отставить посторонние разговорчики.
Öldürün şu gevezeyi.
Но в суде все ваши разговорчики прекратятся.
Ama bu iş mahkemeye gittiğinde, o zaman konuşmaya gerek kalmayacak.
Ох, говно-разговорчики уже пошли, между противниками первой недели Раффи против Кевина..
İlk hafta rakipleri Raffi ve Kevin arasında atışmalar başladı.
Нет времени на разговорчики. Что за бред?
Hayır, buna ayıracak vaktim yok.
Это всё вы и ваши пошлые разговорчики!
Sizin hatanız! Siz kadınlar ve yatak muhabbetleriniz!
Если твои разговорчики важнее - вскрытия, на которое я спешу.
Tam zamanında bir otopside olmamdan daha önemli bir şeyse, var.
Это грязные разговорчики.
Ağzımızı bozuyoruz, sıska herif.
Это постельные разговорчики?
Yatak muhabbeti mi?
Оставьте грязные разговорчики.
Burada açık saçık konuşmayın.
Женские разговорчики.
Kız muhabbeti.
Разговорчики.
Çene çalmayı kesin.
Я бы с удовольствием купила печенье у вашего бой-скаутского отряда, но я только что оставила огромную сумму на распродаже... Отставить разговорчики!
Normalde senin grubundan kurabiye alırdım, bayım, ama şu anda bir sürü para harcadım - - konuya gelelim.
- Разговорчики в строю!
Sessiz ol!
Разговорчики, рядовой.
- Ne diyorsun sen? - Su hattı vur.
- Отставить разговорчики!
Küstahça karşılık verme!
Прекратить разговорчики в строю.
Sirada konusmak yok.
Да все эти разговорчики про Линду.
Yapma ama.
- Разговорчики в строю.
- Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]