Сообщишь Çeviri Türkçe
147 parallel translation
В следующий раз, когда ты решишь сбежать домой от моего общества, я буду признателен, если ты мне об этом сообщишь
Bir dahaki dışarı çıkışımızda eve dönmeye karar verirsen bana söylemen memnuniyet verici olur.
Очень хорошо, сообщишь нам обо всем в пятницу.
Çok güzel. Cuma günü yaptıkların konusunda bize bilgi ver.
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
Kötü haberi bana iyi bir biçimde söylersen, belki o kadar kötü gelmez.
Ты сообщишь.
Söyle.
Может, ты сообщишь мне хорошие новости?
Sana bıraktığım mesajı aldın mı?
Ты, без сомнения, сообщишь мне,... какое достойное или хотя бы полезное занятие ты себе найдешь?
Zaman harcamaya değer ya da en azından yapılmasını yararlı bulduğun şeyler nelerdir? Bilmemde bir sakınca yoktur sanırım.
Который ты сейчас мне сообщишь.
Ki sen onu bana vereceksin.
Послушай его описания нападения на Рииту, сообщишь мне, соответствует ли это обычной тактике Гоаулдов.
Reetou'ya saldırının tarifini dinle ve bana bildik Goa'uld taktikleri ile uyuşuyor mu bildir.
Сообщишь в полицию - я тебя убью лично!
Polise git de seni kendi ellerimle öldüreyim.
- Фрэнки, ты мне сообщишь?
- Frankie bana haber vereceksin
Я уверена, что ты сообщишь мне, если вдруг начнешь говорить на языке пришельцев.
Eğer uzaylı bir dil konuşmaya başlarsan kesinlikle geri gel.
Когда мы их получим, сообщишь место
Bunu anladık, konumu söyle.
Ты сообщишь маме, или мне сказать?
Çok sevindim. Annene sen mi söylersin, ben mi söyleyeyim?
Интуиция мне подсказывает, что лучше не вести машину, - когда ты сообщишь новость. - Ничего серьезного.
- Bana bunu söylediğinde araç kullanmamam gerektiğini hissettim.
- Сообщишь.
- Çağrı yolla.
Когда ты о ней сообщишь?
Onlara ne zaman söyleyeceksin?
Староста, придёшь и сообщишь мне, когда уборка закончится, чтоб я проверил.
Temizlik bitince sınıf başkanı bana haber versin. Teftiş etmeye geleceğim.
Ты, действительно, думаешь, что полиция поверит тебе когда ты сообщишь, что инопланетная особь убила декана твоей кафедры?
Departman başkanını uzaylı bir yaratığın öldürdüğüne inanırlar mı sence?
— Ты обо мне сообщишь?
- Beni rapor mu edeceksin?
Если ты сообщишь судье то, что только что сказал мне мой отец поменяет свой Armani на тюремную робу.
Bana şimdi söylediğini yargıca da söylersen babam Armani takımını mahkum tulumuyla değiştirecektir.
Сообщишь мне, хорошо?
Bana haber verirsi değil mi?
Ты мне сообщишь результаты.
Sonuçları bana bildirirsin.
Ты сообщишь все Сэндекеру.
- Dur bakalım. Dur bakalım.
Будет что-то необычное - сообщишь мне.
Sıradışı bir şey olursa, bana haber ver.
Сообщишь боссу? - Почему я?
- Patrona sen söyleyeceksin.
Сообщишь мне, когда разберешься со своим расписанием.
Programına karar verir vermez ara.
Хм, я дала тебе в кладовой, а ты сообщишь ему.
Seninle çarşaf dolabında seviştim. Sen söyle.
Сообщишь мне, когда Фея освободят.
Faye serbest bırakıldığında haber ver.
Только после того, как воочию в этом убедишься, сообщишь мне, что все кончено.
İzleyecek bir yel bul ve sonra bana Tamam olduğunu söyle.
- Ты сообщишь обо мне?
- Beni rapor mu edeceksin? - Hayır.
Я предполагаю ты сообщишь г-же Андерсен об г-не Веге.
Sanırım Wenke'ye, Gunnar'ın durumunu anlatmak istersin.
Если ты не сообщишь о трупе, никто об этом не узнает.
Ceset bildirilmezse öldüğünü kimse bilmez.
Сообщишь как всё прошло, ладно?
Nasıl geçtiğini haber ver, olur mu?
Мер, ты мне сообщишь?
Mer, beni haberdar et, olur mu?
Ты сегодня же сообщишь им, что усыновил ребенка.
Evlat edindiğimizi ailene bu akşam söyleyeceksin.
Когда ты сообщишь новости Дагу и Сайласу?
Doug ve Silas'a ne zaman haber vereceksin?
Он будет арестован... это государственное преступление... и ты можешь лишиться звания адвоката если ты не сообщишь судье.
Tutuklanacak... Kamusal bir suç bu. Hâkime söylemezsen, sen de barodan ihraç edilebilirsin.
И ты сообщишь им, чтобы они начали работать как команда.
Onlara bir takım gibi birlikte çalışmalarını tavsiye edeceksin.
Ты же мне сообщишь когда найдёшь решение?
Bir çözüm yolu bulduğunda bana haber vermelisin.
Сообщишь нам, сколько у тебя девочек и сколько ты зарабатываешь.
Bize burada kaç kız olduğunu ve ne kadar kazandığını söyle.
Сообщишь, что меня и капитана Фабио... здесь не было.
... Benim ve Albay Fábio'nun da olay yerinde olmadığını söyleyin.
И я полагаю, что именно ты сообщишь об этом секретарю?
O zaman Bakan'a da bu haberi sen verirsin artık.
Ну сообщишь потом.
Kabul edilince haber ver.
И ты сообщишь мне, если тебе станет слишком тяжело? 370 00 : 28 : 01,930 - - 00 : 28 : 04,057 Конечно.
Eğer işler ağır gelirse bana haber verirsin.
Если позвонит Дана Гордон, буду признателен, если сообщишь мне немедленно.
Eğer Dana Gordon ararsa hemen bana haber vermeni rica ediyorum.
Как только ты мне сообщишь по рации местонахождение заключенных, я изолирую их от гражданских.
Mahkumların yerini bana telsizle bildirdiğinizde onları sivillerden ayıracağım.
Ты ей сообщишь?
- Ona söyledin mi?
Сообщишь, когда будешь готов поговорить, Джоуи.
Konuşmaya hazır olduğunda haber verirsin, Joey.
Утром сообщишь о краже охране кампуса.
Sabah kampüs güvenliğine hırsızlığı bildirebilirsin.
Хорошо, сообщишь, когда будешь готов.
Tamam, hazır olduğunda haber ver.
Сообщишь вахтёру?
Beni delirtiyorlar.
сообщишь мне 16
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщения 142
сообщу 73
сообщение получено 40
сообщили 45
сообщи мне 125
сообщить 43
сообщений нет 19
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщается 27
сообщи им 21
сообщаю 49
сообщил 44
сообщи 184
сообщите нам 39
сообщаю вам 19
сообщество 52
сообщений 112
сообщается 27
сообщи им 21
сообщаю 49
сообщник 44
сообщите мне 158
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщает 38
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26
сообщите мне 158
сообщники 19
сообщите ему 17
сообщества 27
сообщает 38
сообщают 48
сообщите 236
сообщила 18
сообщите им 26