Спасибо вам за это Çeviri Türkçe
106 parallel translation
Мои добрые друзья и господа... спасибо вам за это мероприятие.
Dostlarım, beyler! Bu önemli gün için teşekkür ederim.
И ещё раз спасибо вам за это чудесное радио.
Ve güzel radyo için tekrar teşekkür ederim.
Спасибо вам за это.
Oh, bunun için sağ ol.
Спасибо вам за это. Так мило с его стороны, не так ли?
Çok tatlıydı değilmi?
- ОК, спасибо вам за это.
Teşekkür ederim.
Спасибо вам за это.
Bunu yaptığın için sağ ol.
Спасибо вам за это, Патти.
Bunu yaptığınız için çok teşekkür ederim Patty.
И даже больше того. Вы в свою семью меня приняли. Спасибо вам за это.
Ve şunu söylemek isterim ki beni ailenizin bir parçası yaptınız ve bunun için sizlere teşekkür ederim.
Ну, спасибо вам за это.
Bunun için teşekkürler.
Спасибо вам за это.
Teşekkür ederiz.
Спасибо вам за это.
Bunun için sağ ol.
Спасибо Вам за это.
Bunun için sağol.
Да-да, спасибо вам за это.
Evet, çok teşekkür ederim.
Спасибо вам за это огромное.
Çok teşekkürler bunun için.
Это правда. Спасибо вам за всё.
Bana karşı hep nazik davrandın.
Большое Вам спасибо за это, сэр.
5 : 48 mi? Çok teşekkür ederim, efendim.
Я должна сказать вам за это спасибо?
Sanırım sana teşekkür etmem gerekiyor.
- За это огромное Вам спасибо.
Size çok teşekkür ederim.
Большое вам спасибо. О, не за что, это такая честь.
Rica ederim, müşerref oldum.
Я просто хотел сказать вам, спасибо за то, что сделали это поле и даете нам играть.
Sadece sahayı kurduğunuz ve oynamamıza izin verdiğiniz için... teşekkür etmek istedim.
Это моя дочь. Спасибо вам большое, что присмотрели за ней.
Ona baktığınız için çok teşekkür ederim.
А так же спасибо и вам за то, что вы здесь сидели и оказывали явную поддержку. Уверена это сыграло свою роль.
Burada oturup, gözle görülür bir şekilde verdiğin destek için teşekkür ederim.
Спасибо вам за то, что были со мной сегодня на программе "Это твоя проблема".
Yayına bağlanıp problemini bizlerle paylaştığın için teşekkür ederim.
Спасибо вам всем за это!
Bunun için teşekkürler.
Спасибо вам за то... что делаем это вместе.
Bunları hazırladığın için sağ ol.
За это и за многое другое я хочу сказать вам спасибо.
Bu sebeple, ve diğer başka sebeplerle size teşekkür etmek istiyorum.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это. Уитни, спасибо вам большое, что присмотрели за мной.
Whitney, arkamı kolladığın için teşekkür ederim.
Спасибо вам большое за это выступление
Bu güzel yorum için teşekkürler.
Это вам спасибо, что присмотрите за домом на следующей неделе, пока мы будем в отпуске.
Hayır asıl ben sana önümüzdeki hafta tatildeyken evimize bakacağın için teşekkür ederim.
- Огромное вам спасибо. - А что это за список "для встреч"?
Zorunlu görüşme listesi nedir?
- Большое вам спасибо за это.
- Bunun için çok teşekkür ederim.
Спасибо за вчерашние бэнто. Всем понравилось. Это благодаря вам.
En çok istediğim şey evlenmekti.
Что ж, спасибо вам всем за то, что подумали обо мне, и да, это звучит отлично.
- Beni düşündüğünüz için teşekkürler. Ve evet, bu kulağa hoş geliyor.
И спасибо вам большое за это.
Bunu yaptığın için şükürler olsun.
Спасибо вам за всё это.
Bunu yaptığınız için teşekkür ederiz.
Я хочу сказать, что вы помогли мне стать тем врачом, каким я являюсь сейчас. И... я вам хочу сказать за это спасибо.
Demek istediğim, şu an olduğum hâle gelebilmemi sizin baskınıza borçluyum ve size teşekkür etmek istiyorum.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Bunun için teşekkür ederim.
Спасибо, спасибо вам, спасибо... это было представление Зен спасибо за ваши аплодисменты... спасибо вам также за вашу поддержку... не стесняйтесь, поройтесь в ваших карманах и подарите нам пару монет... спасибо вам... благодарю... премного благодарны... спасибо большое, еще?
Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler... Bu Zen'in gösterisi... Alkışlarınız için teşekkürler...
Это вам спасибо за вашу службу.
Hizmetin için teşekkür ederim.
Спасибо вам, мистер Симонс, за ваше сочуствие в это трудное время.
Bu üzücü zamanda gösterdiğiniz şefkat için Teşekkür ederim, Bay Simmons.
Это просто способ сказать вам спасибо за то, что он поболтал с нами о его старшем брате.
Ağabeyin hakkında bizimle... Sohbet ettiğin için sana teşekkür etmeme izin ver.
- Что ж, спасибо, Джордж. - Нет, это вам спасибо за чудесную ночь!
Hayır, muhteşem gece için ben teşekkür ederim.
Спасибо вам большое за то, что разделили это со мной. И прошу прощения, что отправилась сюда одна.
Bunu benimle paylaştığınız için çok teşekkür ederim ve buraya yalnız geldiğim için çok üzgünüm.
Ой, да ладно, это нам нужно сказать вам спасибо, за то что не ушли, когда мы с Ником начали кричать друг на друга.
Lütfen, Nick'le birbirimize bağırmaya başladığımızda, çıkıp gitmediğiniz için, biz size teşekkür etmeliyiz.
И спасибо вам за то, что не снимаете меня сегодня на телефоны, Потому что в наше время телефоны это видеокамеры.
bu arada bu gece beni telefonlarınızla kayıda almadığınız için teşekkür ederim, çünkü artık telefonlar kamera haline geldi.
Спасибо вам... За это и... и за все добрые слова которые ты сказала Сью обо мне.
Teşekkür ederim bunun için ve Sue'ya hakkımda söylediğiniz güzel sözler için.
Ну, это здорово. Хорошо, хорошо, спасибо вам большое за звонок.
Bu harika.
Спасибо Вам за все это, и за его пределами.
Çok ama çok teşekkür ederim.
Спасибо, что пришли. Признателен вам за это.
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
Спасибо вам большое за это.
Bunun için ne kadar teşekkür etsem az.
Я говорил ему, что он должен пойти в полицию и предать им это, но он сказал, что здесь не о чем было беспокоиться. - "Если моя жена умрет, ты, сукин сын, будешь первым, за кем я прийду" - Спасибо вам.
Ona polis gitmesini ve bunu göstermesini söyledim ama o endişelenecek bir şey olmadığı söyledi. - "Karım ölürse gelip ilk seni bulurum adi herif." Teşekkür ederim.
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам за 18
спасибо вам огромное 236
спасибо вам всем 157
спасибо вам за то 54
спасибо вам обоим 96
спасибо вам за помощь 69
спасибо вам за все 55
спасибо вам большое 586
спасибо вам 2611
спасибо вам за 18
спасибо вам огромное 236
спасибо вам всем 157
спасибо вам за то 54
спасибо вам обоим 96
спасибо вам за помощь 69
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за этого его убили 18
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72