Тебе станет лучше Çeviri Türkçe
356 parallel translation
- Я уверен, тебе станет лучше.
- O zaman daha iyi olacaksın. - Hoşça kal.
Надеюсь, утром тебе станет лучше.
Sabah seni daha iyi görmeyi umuyorum.
Тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет лучше.
Kendini daha iyi hissedeceksin.
ѕодожди, когда тебе станет лучше.
İyileşene kadar bekle.
Тебе станет лучше.
Kendine geleceksin.
Тебе станет лучше.
Kendini iyi hissedersin.
Если ты постараешься, тебе станет лучше.
Eğer denersen, kendini daha iyi hissedersin.
Как только тебе станет лучше.
İyileşir iyileşmez. Hayır.
Поспи немного, тебе станет лучше..
Biraz uyusan daha iyi hissedersin.
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Madem bunun komik olduğunu sanıyorsun, en azından daha iyi olmaya çalış.
Так вышло что Долговязый Джон, сготовил отличную тарелку Нежной тушенной свинины, тебе станет лучше
Uzun John Amcan sana kendini iyi hissettirecek bir tabak domuz yahnisi hazırladı...
Это здорово, тебе станет лучше, честное слово.
Eğlenceli olacak. Kendini daha iyi hissedeceksin, söz veriyorum.
Вот о чём я говорю. Только так тебе станет лучше.
Çünkü iyileşmenin tek yolu bu.
Он прав, тебе станет лучше. Когда деньги потрачены, то и думать не о чем.
- Bir kere harcadın mı, endişelenmene gerek kalmayacak.
Хочешь, когда тебе станет лучше, я приведу ее? И вы познакомитесь, хорошо? Отлично.
İyileştiğinde, onu buraya getiririm ve tanışırsınız, tamam mı?
- Я уверена, тебе станет лучше.
- Eminim iyi gelir.
Если тебе станет лучше у меня тоже не будет идеального дня Благодарения.
Kendini daha iyi hissedeceksen söyleyeyim Benim de hayalimdeki Şükran Günü bu değildi.
Выпей это, тебе станет лучше.
Bunu iç. İyi gelir.
Мне кажется, что после сна тебе станет лучше.
Sanırım, biraz uyuyabilirsen daha iyi olacaksın.
Я вылечу тебя. А когда тебе станет лучше... Когда тебе станет лучше...
Seni iyileştireyim, iyileştiğinde, iyileştiğinde, buradan gideceğim.
Может тебе станет лучше, если ты поговоришь об этом?
Konuşursan moralin düzelebilir. - Ne hakkında konuşacağım?
Но... правда ли, тебе станет лучше, если я устрою это прослушивание для твоего друга?
Ama arkadaşının film seçmelerine katılması kendini iyi hissetmeni sağlayacak mı?
Как только тебе станет лучше, начинай говорить.
ve ne zaman hazır olursan, konuşmaya başla.
Тебе станет лучше, когда ты вернешься к привычной жизни.
Eski rutinine geri dönünce daha iyi hissedeceksin.
Глотни воды. Тебе станет лучше.
Su seni kendine getirir.
Вот куда, мы поедем, как только тебе станет лучше.
Sen iyileşir iyileşmez gideceğimiz yer burası.
Грибной яд уйдет из тела, тебе станет лучше.
Mantar zehri bedeninden çıkacak, daha iyi hissedeceksin.
Иди домой, тебе станет лучше.
Eve git, daha iyi hissedeceksin.
Знаю, что тяжело, но чем больше я буду знать, тем быстрее тебе станет лучше
Biliyorum bu zor, ama daha fazlasını öğrenmeliyim, daha hızlı iyileşebilmen için.
Тебе станет лучше.
Bu gerçekten daha iyi hissettirecektir.
Я отправлю тебя в клинику, и тебе станет лучше.
.. seni kliniğe kendini iyi hissetmen ve.. .. sağlığına kavuşman ümidiyle yatırdım.
Это не женьшень и не олений рог, но скоро тебе станет лучше.
Bu ginseng değil. Üç günün ardından, sonucu görürsün.
Если тебе станет от этого лучше, я запру тебя на пару дней.
Eğer bu seni daha iyi hissettirecekse birkaç günlük seni hapsederiz.
Тебе нужно отдохнуть, и тебе снова станет лучше.
Şimdi, dinleneceksin ve bunun üstesinden geleceksin.
Тебе станет лучше.
... kendini daha iyi hissedersin.
Тебе станет лучше.
Karbonlaşmamış.
Тебе станет только лучше.
Her şey çok daha iyi olacak.
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Ödülünü almak istiyorsan gidip yerine oturman gerek.
Тебе станет лучше.
İç hadi, baba.
Но так тебе станет еще лучше.
Ama çok daha fazla iyi hissedeceksin.
Мы этого парня сделаем и тебе сразу станет лучше
Bu adamı temizleyeceğiz, sen de kendini çok daha iyi hissedeceksin.
Знаешь что, тебе станет лучше на сегодняшней вечеринке.
Umursamazlık ÜIkesi'nde mutlu bir şekilde tatil yapıyorum.
Эй. Открой глаза, парень. Тебе станет гораздо лучше.
Gözlerini aç, kendini daha iyi hissedersin.
Тебе сразу станет лучше.
Çok daha iyi hissedeceksin
Дюжины прекрасных мужчин отвергнут тебя, и тебе станет намного лучше.
Düzinelerce güzel insan seni reddetsin, sen de daha iyi hissedersin.
Лучше выпей отвар из мухоморов. От этих грибов тебе станет плохо.
Zehirli mantar çorbası iç - seni sadece hasta edeceklerdir.
Ну ладно. Я остaвлю это на потом, когда тебе станет лучше.
Yersem çıkartabilirm tamam sorun değil sen iyileşene kadar onu saklarız
- Тебе станет лучше.
- Neden?
Только пока тебе не станет лучше.
Sadece iyileşene kadar.
Тебе сейчас лучше пойти в школу и если случится что-нибудь ещё или станет хуже, то позвони нам.
Şu anda yapman gereken okula gitmek. Bir şey olursa bizi ara.
тебе станет легче 89
станет лучше 50
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
станет лучше 50
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше тебе не знать 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110