English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Теперь мы знаем

Теперь мы знаем Çeviri Türkçe

921 parallel translation
Ну, теперь мы знаем.
Artık sebebini biliyoruz.
Теперь мы знаем, что этот грабитель, как его там...
En azından hırsızın, ona ne diyorlardı?
Теперь мы знаем, на ком вина.
Sonunda kimi suçlamamız gerektiğini öğrendik, değil mi?
Но теперь мы знаем, что зверь существует хоть в это и трудно поверить. На придется остаться здесь внизу.
Aslında buna pek inanmıyorum ama... şimdi gerçekten bir canavar varsa... bu kayadan pek uzaklaşmamalıyız.
Теперь мы знаем, что это доктор.
Şimdi onun doktor olduğunu biliyoruz.
Теперь мы знаем правду.
Artık gerçeğe ulaşıyoruz.
- Теперь мы знаем. - Капитан?
- Şimdi biliyoruz.
Теперь мы знаем, что с другой стороны пустое пространство.
Şimdi diğer tarafta bir boşluk olduğunu biliyoruz.
Солнце согревает нас. Оно управляет погодой. ( Теперь мы знаем, что не все живые существа зависят от солнечного света. )
Güneş bizi ısıtır, mevsimleri oluşturur.
- Так. Теперь мы знаем, с чего все началось.
Pekala, neyle karşı karşıya olduğumuzu biliyoruz.
Хорошо, теперь мы знаем что делать.
Tamam, artık ne yapacağımızı biliyoruz. Kolay.
Теперь мы знаем.
Biliyoruz.
Теперь мы знаем.
Artık biliyoruz.
Теперь мы знаем одного человека, который не покупал яд.
Şimdi, zehri almamış bir kişi biliyoruz.
Так, теперь мы знаем кто и когда.
Şimdi, kişileri ve zamanı biliyoruz.
Теперь мы знаем, не так ли? Что?
- Artık biz de biliyoruz, değil mi?
Теперь мы знаем, как они это сделали.
Şimdi ne yaptıklarını biliyoruz.
Теперь мы знаем, почему стало невозможно рыбачить.
Şimdi neden balık avlıyamadığımızı anladın mı?
И теперь мы знаем цену.
Artık bedelini biliyoruz.
Теперь, что мы знаем, кроме их источника питания
Şimdi, nasıl güçlendikleri tahminimiz dışında ne biliyoruz?
Теперь, похоже, мы это знаем.
Artık bebeğin içinde ne olduğunu biliyoruz.
Мы знаем теперь, что не можем существовать в вашем мире, дети мои.
Artık sizin dünyanızda var olmamıza izin veremeyeceğimizi biliyoruz.
Теперь мы оба знаем.
Şimdi ikimiz de biliyoruz!
Теперь мы знаем проблему.
Gırtlağınızın içinde!
Теперь мы все знаем, как звучит пожарная тревога.
Hepimiz yangın alarmının sesi... konusunda hemfikir miyiz?
Мы ведь теперь знаем о нем, верно?
Artık bunu bilmeliyiz, değil mi?
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
Nesne üzerine bilgimiz bu kadar bir de Dünya'dan 53,4 saat uzakta olduğunu biliyoruz.
Его три закона планетарного движения представляют собой, как мы теперь знаем, настоящую гармонию миров.
Bugünkü bilgilerimize göre onun 3 yasası, dünyaların gerçek düzeni ve dengesini açıklıyor.
Мы же знаем теперь, что можем завязать
Kurtulabileceğimizi biliyoruz
Нет, теперь, когда мы знаем о крысах, мы никогда не заболеем.
Diyorlar ki, günde bir fare vebayı uzak tutarmış.
Мы знаем насколько он чувствителен к цели миссии и теперь вы говорите мне запрограммировать его на уничтожение "Дискавери" а так же на его собственное уничтожение.
Görevine ne kadar duyarlı olduğunu biliyoruz. Şimdi bana kalkmış onu Discovery'nin ve dolayısıyla kendisinin yok edilmesi için programlamamı söylüyorsunuz.
Поскольку мы знаем теперь, что пропорции и скорость планеты дает им их собственные характерные частоты которые управляют биологическими и поведенческими образцами.
Bunlar her gezegene kendi karakteristik frekanslarını vermekte, biyolojik yapısını ve hareketini şekillendirmektedir
Поскольку мы теперь знаем что изучение звезд и планет отражает нашу собственную космическую психологию. Шаманы выполняли ритуалы в астрологические даты это соотносилось с суточным ритмом или психологическим циклом.
Yıldızlar ve gezegenlerin astro-psikolojimize etki ettiğini biliyoruz şamanlar ritüellerini biyolojik ritim veya psikolojik döngü ile uyumlu astrolojik tarihlerde düzenliyorlardı
Теперь мы хотя бы знаем, где находимся.
En azından artık nerede olduğumuzu biliyoruz.
Ну, теперь мы зато знаем, когда идет поезд.
Artık bir dahaki trenin ne zaman geçeceğini biliyoruz.
Ну, теперь мы всё знаем. Узнайте, можно ли начинать?
Bu herşeyi açıklar.
- Теперь, мы знаем, что говорит закон, что должно соответствовать закону... Что каждый рот можно заткнуть...
Kutsal kitap ne derse desin ona aykırı konuşan tüm ağızlar susturulacak.
Теперь мы все знаем, что он был ядовитым.
Şimdi hepimiz onun zehirli olduğunu biliyoruz.
Ќу, ƒок... мы теперь знаем, кто така € лара.
İşte Doktor... Clara'nın kim olduğunu böylece öğrendik.
Теперь мы знаем, где именно вы побывали.
Girdiğiniz bütün evleri biliyoruz şimdi.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться
Hiç olmazsa adını biliyoruz, onun için dua edebiliriz.
Только теперь мы не знаем, как нам быть. У меня появился старый бойфрэнд, которого зовут Бумер?
Bana eski bir sevgili verdin ve adını Boomer mı koydun?
- Теперь, когда мы знаем!
- Daha yeni öğrendik.
Теперь мы знаем секрет предателя!
Bu bir aldatmaca!
Теперь о том, чего мы не знаем.
Ama bilmediklerimiz de var.
Теперь, когда мы знаем что искать мы сможем подтвердить это глиальным исследованием.
Şimdi ne aradığımızı biliyoruz, gliyal taraması bunu saptamak için yeterli olacaktır.
Только теперь папочка тебе не поможет. И мы все знаем почему.
Bu sefer baban seni kurtaramayacak ve herkes nedenini biliyor!
Я не знаю, будем ли мы держать устройство включенным или нет теперь, когда мы знаем о нём.
Cihazı açık mı kapalı mı bırakacağımızı bilmiyorum. Artık orada olduğunu biliyoruz.
Теперь все мы знаем цену свободы, и мы потеряли много друзей.
Artık hepimiz özgürlüğün bedelini biliyoruz. Bir çok arkadaşımızı kaybettik.
Это сюрприз. Теперь, когда мы знаем, что Тени задумали у нас впервые появилось преимущество.
Artık Gölgeler'in ne planladığını öğrendiğimize göre ilk kez avantaj bizde.
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
Evet artık ikimiz de gerçeği bildiğimize göre bu konuda ne yapacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]