English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Теперь мы одни

Теперь мы одни Çeviri Türkçe

68 parallel translation
Теперь мы одни.
Tek başımızayız artık.
Теперь мы одни, и нам спокойно. Продолжим нашу интересную беседу.
Artık yalnız olduğumuza göre, küçük sohbetimize devam edelim.
Теперь мы одни Cовсем одни, братик!
Yalnızız kuzen, başbaşayız!
Ну что, Принцесса Веспа, теперь мы одни.
Şimdi, Prenses Vespa, sonunda yalnızız.
"Я думаю, теперь мы одни"
"Sanırım baş başayız şimdi"
Теперь мы одни. Только мы и звезды.
Artık yalnızız, sadece biz ve yıldızlar.
Кажется, теперь мы одни.
Galiba artık yalnız kaldık.
Теперь мы одни.
Tamam. Artık yalnızız.
Итак, Даглас, теперь мы одни, буду говорить откровенно.
Tamam, Douglas. Artık yalnızız, rahatça konuşabilirim.
Я говорю, что теперь мы одни.
Bütün dediğim, şimdi sadece biz varız.
Теперь мы одни.
Artık yalnızız.
Теперь мы одни.
Senin sıkıntın ne? Bizbizeyiz şimdi.
Теперь мы одни.
Şimdi sadece ikimizin.
Теперь мы одни, я могу получить своё?
Şimdi yalnızız, istediğimi yapabilir miyim?
Ну вот, теперь мы одни.
İşte. Artık yalnızız.
Ирландец, теперь мы одни.
İrlandalı, artık baş başayız.
Теперь мы одни, Туи.
Sadece ikimiz varız Tui.
Голубая гардения, теперь мы с тобой одни.
'Mavi Gardenya' 'Şimdi baş başayız'
Теперь, когда мы одни, скажете, как вас зовут?
Madem şimdi yalnızız, isminizi söylemek istemez misiniz? - İsmimi mi?
Теперь мы одни
Artık yalnızız kuzen.
Мы теперь не одни в этом небоскребе. У нас теперь есть сосед.
Bu binada yalnız değiliz... yeni bir kiracı var.
Мы теперь одни.
İstediğimiz kadar birlikte kalabiliriz.
- Мы теперь одни
- Şimdi yalnızız.
Теперь, когда Ник вырос, мы остались одни, наедине.
Nick de büyüdü, şimdi baş başa kaldık.
Теперь мы остались одни, и я хочу сказать тебе вот что :
Şimdi, yalnız kalmışken sana bir şeyler söylemek istiyorum.
Никого не осталось. Мы теперь одни.
Artık onunla oynayamayacağım.
Юкио посадят, а Кимура подался в Якудза. Мы теперь одни стобой.
Katil Yukio'nun ve yakuza Kimura'nın yüzüne nasıl bakarız?
- Мы теперь одни.
Sanırım, tekbaşımızayız.
Мы были одни, но это вероятно изменится теперь.
Yalnızdık ama muhtemelen değişecek.
В общем, так как ты теперь встречаешься, мы сходим одни
Son zamanlarda pek vaktin olmuyor, biz de beraber takılıyoruz.
Я имею в виду, мы теперь одни.
Yani, şu anda yalnızız.
Мы теперь одни.
Sadece sen ve ben varız.
Теперь мы остались одни.
İkimizden başka kimse kalmadı.
Теперь мы остались одни.
Sadece biz kaldık.
Итак... мы теперь одни!
Heyecan verici değil mi?
Теперь мы остались одни.
Artık sadece sen ve ben varız.
Я теперь даже не знаю, что это значит - мы одни. Ну, ладно...
- Artık biz bize kalabildiğimizden bile şüpheliyim.
Мы теперь одни, сынок.
Bir başımıza kaldık, evlat
Теперь мы остались одни. "
Çünkü büyük ihtimalle sizden önce öleceklerdir.
Теперь я могу сказать, мне часто снится, что моя хозяйка мертва, и мы с раввином остались одни.
Artık konuşabiliyorum. Rüyamda sürekli sahibemin öldüğünü ve tek sahibimin haham olduğunu görüyorum.
Так, паря мы теперь с тобой одни в этом окопе.
Pekala evlat, artık sadece senle ben kaldık.
Эмм.. Теперь, когда мы остались одни. Мне хотелось бы спросить у вас кое-что, и я не хотела задавать этот вопрос в присутствии вашего жениха.
Artık yalnız kaldığımıza göre sana nişanlının önünde sormak istemediğim bir soru yöneltmem lazım.
Теперь мы работаем на двух авариях на проезжей части так что прежде всего, у нас одни рабочие на юге..
Şu anda karayolundaki iki kaza üzerinde çalışıyoruz,.. ... öncelikle, güneydekini halletmemiz gerekiyor...
Теперь я знаю, что мы не одни.
Artık yalnız olmadığımızı biliyorum.
Там было, что мы теперь совсем одни, и ты хотел, чтобы я пришла в юбке... срочно.
Bana şu anda yalnız olduğunu ve etek giyip gelmemi söyledin, komando.
Теперь, когда мы одни, Розана, в моём сердце давно пылает вопрос, который я хочу задать тебе.
Artık yalnız kaldığımıza göre, Rosanna, uzun zamandır sana sormak için can attığım bir soru var.
И ты все еще доверяешь мне теперь, когда мы ночью и одни в лесу?
Peki bana hala güveniyor musun? Yalnızken ve gece... ormanda?
Мы теперь с тобой одни на белом свете.
Artık sadece ikimiz varız.
Теперь, когда мы одни, можно, я расскажу тебе секрет? Конечно.
- Yalnız kaldığımıza göre sana bir sır verebilir miyim?
Что ж, это важно, что теперь мы наконец одни.
Artık önemli olan tek şey, nihayet başbaşa kalabildik.
Теперь мы совсем одни.
Artık yalnızız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]