English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты кричал

Ты кричал Çeviri Türkçe

168 parallel translation
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Bu bana son kez bağırışın olacak. Oğullarından birini kendinden nefret ettirdin ve kaçırdın. Diğer oğlunu da bir,..
Я тебя не виню, что ты обозвал хозяев уродами. Но как же остальные? Почему ты кричал на них?
İçerdekilerin yüzüne fakirliklerini ve çirkinliklerini söylemen doğru muydu?
Как в тот вечер, когда ты кричал на детей, как сумасшедший.
O gece çocuklara manyak gibi bağırmandan anlamıştım.
Когда ты кричал на меня на людях!
Herkesin önünde bana bağırdın, nasıl olduğumu biliyor musun?
- Я слышала, ты кричал. .
- Bağırdığını duydum.
Это ты кричал'вор'?
"Hırsız var" diye bağırmadın mı?
ты кричал.
Çığlık attın.
Ты кричал.
Bağırıyordun.
Ты кричал на меня за то, что я папу бил.
Babama vurduğum için bana bağırdın.
Я не хочу, что бы ты кричал.
Sakın bağırma.
Это ты кричал!
Senden gelmişti!
Да, но сейчас я пыталась напугать тебя, чтобы ты кричал тут и волновался прямо как я сейчас.
- Bu eğlenceli. - Bebek sahibi olmaya hazır mısın?
Нейт, я слышала, что ты кричал.
Nate, bağırdığını duydum.
- Даже когда ты кричал на меня?
Bana bağırdığında bile mi?
Ты кричал, а я всё делала быстро.
Sen bağırıyordun ve ben hızlıydım.
Это то, что ты кричал перед тем, как я сбил тебя на землю.
Seni yakaladığımda böyle haykırıyordun.
Как ты кричал : "Он здесь"!
Bir de "Burada" diye bağırıyordun!
То, что ты кричал на неё, потому что она хотела помочь вернуть Майка, вполне понятно.
Sırf Mike konusunda yardım etmek istedi diye ona bağırman durumu açıklıyor.
Ты кричал на меня.
Bana bağırıyordun.
- Ты кричал. - Конечно я кричал.
Elbette çığlık attım.
Почему ты кричал?
Neden bağırıyordun?
ты кричал на меня без причины, затем ты ушел прочь, а сейчас ты появляешься здесь
Sebepsiz yere bana bağırdın, ve sonra çekip gittin, ve şimdi buraya geliyorsun.
Нука, когда последний раз ты кричал на работе?
Hadi ama, en son ne zaman biri seni işte azarladı?
Что ты там кричал?
Nasıl bağırıyordun söylesene?
- Ты мне делаешь больно! - Сам виноват! Я тебе кричал, чтоб ты отошел.
Senin suçun sana çekilmeni söylemiştim.
Только я хочу, чтобы ты не кричал на меня!
Sadece böyle bağırmasan diyorum!
Ты что, не слышал как я кричал : "Да здравствует, Джордж Вашингтон".
"Tanrı Washington ve annemi kutsasın," dedik ya.
Майк, это ты так странно кричал?
Mike, öyle bağıran sen miydin?
Ты так кричал, словно призрака увидел.
Hayalet görmüş gibi bir halin vardı.
Нет кричал, ты постоянно кричишь.
Bağırdın işte! Hep bir şeylere bağırıyorsun.
Ты видела, чтобы кто-нибудь кричал на папу,... или папа кричал на них?
Babana bağıran ya da babanın bağırdığı birini gördün mü?
Хорошо, что ты кричал.
İyi ki yüksek sesle konuşuyordunuz.
Один раз я хочу выиграть так, чтобы ты уже не отвертелся И не кричал бы про сломанный нос, про время и про какой-то там трихомоноз!
Seni yenmek istiyorum öyle ki kırık burnunu, düdüğü, ya da mono ( hastalık ) oluşunu bahane edemeyeceksin.
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Üsse geldiğinden beri konuşmadan ya da birine bağırmadan iki dakika geçirdiğini görmedim.
Он кричал на тебя, чтобы ты остановился.
Durman için sana bağırdı.
Искал и кричал по лесам - где ты, милая моя, Дорничка, любимая, где ты?
Seni bütün ormanda aradım. Neredesin, aşkım? Neredesin, hayatım?
Ты еще кричал "Джоуи!"
"Joey, Joey!" diye bağırmaya başladın.
Я кричал тебе, чтобы ты не ходил! А я думал, ты тонешь.
Kıyıda kal diye bağırdım ve... boğulduğunu sandım.
Ты действительно потрясал кулаками и кричал "Я отомщу!", а?
Yumruğunu havaya sallayıp "İntikamım acı olacak" diye de bağırdın mı?
Свидетельница сказала, что ты бежал по коридору и кричал, что чокнутая из похоронного бюро подкинула тебе ступню.
TanıkIardan biri, seni, deIi bir cenazeci kızın... ... doIabına ayak koyduğunu bağırarak koşarken görmüş.
Я раздумывал о том, почему ты так злился и кричал на меня... и пришел к выводу, что... ты злой и тебе нравится кричать на меня.
Bana kızgınlığın ve bağırman hakkında düşündüm. Ve şu sonuca vardım. Sen çıldırmışsın ve bana bağırmaktan hoşlanıyorsun.
Я кричал и оскорблял их. Я не горжусь этим, но я это делал. Я точно стоял на месте, где сейчас стоишь ты.
Onlara hakaret ettim, bununla gurur duymuyorum.. ama yapmam gerekiyordu ve eminim ki işte tam burada konuştum onunla
Я не разобрала, кто кричал. Я тогда подумала, что это ты, Габи.
Sesi tanımıyordum ama, bunun için endişe etmedim
Когда ты сделал это с ним, он кричал, как и ты?
Ona bunu yaptığında o da senin gibi çığlıklar attı mı?
О, да. Да, проблема есть, или ты бы не кричал, как девчонка, 10 секунд назад.
Evet, bir sorun var yoksa on saniye önce kız gibi bağırmazdın.
И хотя я знал, что это шоколадный крем или ещё что намазано там, но он всё равно будто кричал - "Мы думаем, что ты дерьмо!"
Üstünde Nutella veya Marmite sürdüğünü biliyorum ama o hâlâ, "Bizce bok gibisin" diye bağırıyordu.
Ты же не хочешь, чтобы он кричал, когда Джек вернется.
Jack geldiğinde bağıran bir bebekle karşılaşsın istemezsin.
Это не ты только что кричал как девчонка?
Kız gibi bağırdın mı az önce?
Хочу, чтобы ты не обзывался, не кричал на меня и обращался со мной как с братом.
Bana karşı kaba olmamanı, beni görmezden gelmemeni ve bana kardeşinmişim gibi davranmanı istiyorum.
Я же кричал тебе, чтобы ты вышел.
İki saattir çıkman için bağırıyorum!
Я кричал тебе, но ты просто не ответил, ты продолжал идти.
Seni aradım ama açmadın. Senin hatan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]