English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты совершенно права

Ты совершенно права Çeviri Türkçe

71 parallel translation
Ты совершенно права.
Kesinlikle haklısın.
Но ты совершенно права.
Ama çok da haklısın.
- Да, ты совершенно права.
- Oh, çok haklısın.
Ты совершенно права.
- Yine de savaşta...
Да, да, ты совершенно права.
Haklısın.
Ты совершенно права.
- Bu o kadar garip değil.
Если в голове всплывет прыщ подумай о другом. Ты совершенно права.
Eğer bir sivilce görürsen, başka bir şeyler düşünmeye çalış.
Он не будет вести какое-то дурацкое утреннее "кофейное" шоу независимо от его популярности. Ты совершенно права, Биби.
Ne kadar popüler olursa olsun, sabah kahvesiyle izlenecek saçma bir program yapmaz.
Ты совершенно права и на нем Утю тоже ни разу не стошнило.
Evet, mükemmel ayrıca ördeğin kustuğu yerlerden biri de değil.
Ты совершенно права.
Sen söyledin.
Да, ты совершенно права.
Bu konuda haklısın.
Ты совершенно права что расстраиваешься, так и должно быть.
Şu anda ne kadar sinirlensen yeridir.
Извини, что бужу тебя, Но я должен сказать тебе, что ты совершенно права.
Seni uyandırdığım için özür dilerim fakat haklı olduğunu sana söylemem gerekiyordu.
- Ты совершенно права, но я...
- Tamamıyla haklısın, ama ben...
Ты совершенно права.
Haklısın.
Ты совершенно права.
Bu yerinde bir istek.
Я знаю, что ты считаешь пепперони фашистской едой, и ты совершенно права, поэтому я...
Pepperoniyi fasitçe bulduğunu biliyorum ve sana tamamen hak veriyorum, bu yüzden ben de...
Угу. Нет, я понимаю, понимаю. Я тут подумала, ты совершенно права, на этот раз я полностью готова и нужно просто так.
Dediğin gibi ben hazırım aslında
Ты совершенно права.
Doğru.
Да, ты совершенно права.
Evet, iyi fikir.
- Ты совершенно права.
- Kesinlikle haklısın.
Ты совершенно права.
Çok haklısın!
Ты совершенно права!
Çok haklısın..
Ты совершенно права.
Evet, kesinlikle haklısın.
Шеннон, ты совершенно права.
Shannon, kesinlikle haklısın.
Ты совершенно права.
İşte o konuda haklısın.
Да, ты совершенно права.
Evet, tamamen haklısın.
Да, Лесли, ты совершенно права.
Evet Leslie, tamamen haklısın.
Хизер, ты... Ты совершенно права.
Heather, çok haklısın.
- Да, ты совершенно права.
- Haklısın.
Ты совершенно права.
Çok haklısın.
Ты совершенно права.
Kesinlikle.
Но... Ты совершенно права.
Ama kesinlikle haklısın.
Ты совершенно права.
Sen lanetlemek haklısın.
Да, ты совершенно права.
- Kesinlikle haklısın.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Bir pislik parçası kadar sıradan idim.
- И ты была совершенно права.
- Ve kesinlikle haklıydın.
Ты совершенно истощен, физически и эмоционально. Господи, ты права!
Kesinlikle bitmişsin, hem fiziksel hem duygusal.
Да, Джен, тут ты совершенно права, такое могло бы стать настоящей трагедией, если только девушка, простите, но в ситуации участвовала дама, не отшила тебя, и к тому же совершенно очевидно, что у нее есть парень.
Jen, haklısın. Bu çok trajik olurdu. Tabii söz konusu kız...
- Ты совершенно права.
Bütün akşamımız mahvolacaktı.
Ни один из вас не слушал ничего из того, что я говорила, а ты должен признать, что я полностью права насчёт той первой сексуальной сцены, она совершенно излишняя.
İkiniz de ağzımdan çıkan tek kelimeyi dinlemediniz. Ve ilk seks sahnesinin tamamen gereksiz olduğu konusunda haklıyım.
Конечно будет. Но рассказать ей... Ты была совершенно права.
Tabii ki olacak. ama ona söylemek, tamamen haklısın.
Совершенно верно. Ты абсолютно права
Evet, aynen öyle.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права,
İlaç konusunda tamamen yanıldığını düşündüm.
Ты совершенно права. Все сделано, Карл.
Selam, biliyorum şu anda konuşmak istediğin en son kişi benim.
Но у тебя нет права убивать двух совершенно разных людей. чтобы получить того, кого ты хочешь
Ama istediğin şeyi almak için iki farklı bireyi yok etme hakkın yok.
Ты совершенно не права!
Yanılıyorsun!
Смотри. Ну? Ты была совершенно права.
Tamamen haklıydın.
Ти, ты была совершенно права.
T., sen haklıydın.
Ты совершенно права.
- Kesinlikle haklısın.
Ты совершенно не права на мой счет.
Benim hakkımda tamamen yanılıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]