English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Чего тебе надо

Чего тебе надо Çeviri Türkçe

491 parallel translation
Чего тебе надо? Убирайся со своими шмотками! Не можешь уложить?
Bu işportacı ne halt ediyor yine?
- Чего тебе надо?
- Ne istiyorsun?
- Чего тебе надо?
Ne istiyorsunuz?
Чего тебе надо? Другую жизнь, другую жену?
Yatakları ayırmak istiyorsan yada benden ayrılmak istiyorsan...
Чего тебе надо? Убежим, собирайся.
Seni kaçırmak!
И чего тебе надо?
Ne istiyorsun adamım?
- Чего тебе надо?
Burada ne arıyorsun?
Чего тебе надо?
- Ne istiyorsun?
- Миссис Бэгли на первой линии. - Чего тебе надо?
Bayan Bagley hatta.
Слушай, чего тебе надо?
Baksana... Benden istediğin bir şey mi var?
- Это то, чего тебе надо?
- Bu kadar mı?
Стив, погоди Чего тебе надо?
Ne istiyorsun?
Чего тебе надо, а?
Şimdi ne istiyorsun?
Эй, проваливай. Чего тебе надо?
Haydi, çek arabanı.
Чего тебе надо, урод?
Yine ne var, gulyabani kılıklı!
Чего тебе надо, мужик?
Ne istiyorsun, moruk?
- А чего тебе надо? - Всю дорогу идти пешком?
- Ne sızlanıyorsun?
- Успокойся! Чего тебе надо?
- Benden ne istiyorsun?
- Так чего тебе надо?
Ne istiyorsun? Oturmak istiyorum.
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
Senin kim olduğunu.. nereden geldiğini..
Чего тебе надо?
- Kimsin?
- Чего тебе? - Надо поговорить наедине.
Seninle konuşmalıyım.
- Если тебе чего надо, то подними свою руку и жди.
Bir şey istiyorsan elini kaldır ve bekle.
Чего тебе ещё надо?
Hoşçakal! Daha ne bekliyorsun?
- Да чего тебе от меня надо?
Hadi ama..
Я просто не понимаю, ну, для чего тебе нужно меня обманывать? Ну, зачем тебе это надо?
Ben sadece anlayamıyorum, neden bana yalan söylemen gerekiyor.
Чего же тебе от меня надо?
Benden ne istediğini öğrenebilir miyim?
Чего тебе тут надо, дитя?
Burada ne arıyorsun küçük?
Надо узнать. Чего тебе?
Ne istiyorsun?
Мне много чего надо тебе сказать.
Sana söyleyeceğim önemli şeyler var.
Чего тебе, черт, от меня надо? !
Ne istiyorsunuz benden!
- Тебе чего надо?
- Kahretsin ne...? Ne istiyorsun?
Чего тебе надо?
Ne istiyorsun?
Ты не слушаешь. Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Sana neyi yapıp, neyi yapmayacağını hep söylüyorum ama beni dinlediğin yok.
- Эй, чего тебе надо?
Ne yapıyorsun?
Чего тебе здесь надо, Тейлор?
- Burada ne işin var, Taylor?
Тебе-то чего надо?
Verme bir şey.
- Тебе чего здесь надо?
- Burada ne halt ediyorsun?
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Daha önce baktığın her şey senindi zaten.
- Сынок, если тебе чего-то хочется в этой жизни, для этого надо потрудиться.
Ama baba! Bu hayatta bir şey istiyorsan onun için çalışman gerekir.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
Eğer annemi geri istiyorsan, ona senden başka kimsenin veremeyeceği bir şey vermelisin.
Чего тебе ещё надо?
Daha ne istiyorsun?
А тебе чего тут надо?
Pislik!
Надо было тебе объявиться, тащи теперь тебя по пустыне. Чего растопырил свои дредлоки из моего парашюта?
Koca kıçını cehennem gibi çölün ortasında bana taşıttırıyorsun ve saçların paraşütüme yapıştı.
Тебе ни чего не надо?
Senin bir ihtiyacın var mı?
Тебе чего надо?
Ne istiyorsun?
- Чего тебе еще надо?
- Ne istiyorsun? - Atla içeri.
Я тебя не трону. Чего тебе надо?
- Benden ne istiyorsun?
Тебе чего надо, мужик?
Ne istiyorsun?
Ќу чего тебе от мен € надо?
Benden ne istiyorsun?
Тебе даже не надо быть плохим парнем, чего ты так не любишь.
Kötü adam olmana bile gerek yok. Öyle olmaktan nefret ettiğini biliyoruz. Çıkışın elinde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]