Что здесь есть Çeviri Türkçe
1,793 parallel translation
Не будем обращать внимания, что здесь есть Советский Союз и Чехословакия.
Yani Sovyetler Birliği ve Çekoslavakya'nın olduğu gerçeğini göz ardı edin.
Я не буду игнорировать тот факт, что здесь есть закономерность.
Burada tekrarlanan bir olay olduğunu görmezden gelemem.
Не верю, что здесь есть какая-то проблема.
Bence bu bir sorun değil.
Все, что здесь есть, это только подтверждает.
Burada sahip olduğum her şey bunu doğruluyor.
Ты знаешь, мне надо сказать тебе что здесь есть босс, который может быть сексуальным. и может быть стервозным Закончи историю.
Bak, bilmişlik yapmak seksi olabilir ama cadalozluk yapmak- -
Ладно. Мы думаем, что здесь есть какая-то связь с отелем "Регалтон".
Tamam dinle, bize göre Regalton'da bir şeyler oluyor olabilir.
Откуда нам знать, что здесь есть связь?
Bir bağlantı olduğunu nasıl bilebiliriz?
Скорее то, что здесь есть потенциальные жертвы.
Burada daha fazla kurban var diyedir.
Можно вывести его из строя тем, что здесь есть?
Buradaki bir şeyler onu etkisiz hale getirebilir miyiz?
Я упоминал что здесь есть контроль старта?
Roketleme kontrolü olduğundan bahsettim mi?
Есть ли ещё кто-нибудь другой, кто знает, что здесь происходит на данный момент?
Bu konudan haberi olan başkaları da var mı?
Вот здесь что-то есть.
Burada var.
Я уверена, что есть много людей которые хотят убить Могильщика прямо здесь.
Mezarcı'yı, oracıkta öldürmek isteyen bir sürü insan olduğuna eminim.
Доктор Сэроян, думаю, здесь есть что-то, что вы захотите увидеть.
Dr. Saroyan, sanırım görmek isteyeceğiniz bir şey var.
Да, ничего выходящего за пределы номы но мы поговорили с соседями и они сказали что семья Маккенов жила здесь больше десятилетия назад она слышала о них что у них есть сын Кевин, и он пошел в армию
Olağandışı bir şey yok gibi. Ama uzun zamandır burada yaşayan birileriyle konuştuk ve McCann ailesinin burada yaşadığını ama 10 yıl olduğunu söylediler. Kevin diye bir oğulları olduğunu ve askere gittiğini falan hatırlar gibi oldular.
Тот факт, что ты здесь, означает, что ты уже изменил историю, и сомневаюсь, что у Скитса есть записи о том, что случилось со скарабеем Корда.
Burada olman bile şimdiden tarihi değiştirdiğini gösterir. Skeets'in Kord'un böceği ile ilgili bir kaydı olduğunu da sanmıyorum.
Так и есть, Келли, потому что я знаю зачем ты здесь.
Öyleyim, Kelly. Çünkü neden burada olduğunu biliyorum.
Единственный ведьмак, который мог вернуть тебе силу, мертв,... и я думаю, что у тебя есть серьезный поводотрицать свою причастность к этому... и я хочу, чтобы ты знала, что я здесь с тобой и не важно, что, и..
Güçlerini geri verebilecek tek cadı öldü. Ve sanırım büyük bir inkâr sorunu yaşıyorsun. Ve ne olursa olsun yanında olduğumu bilmeni istiyorum ve...
Более того, вы взяли на себя личные обязательства передо мной и вашими товарищами находиться здесь. Шеф, всё, что у меня есть...
Daha önemlisi, bana birlikte çalıştığın insanlara kişisel bir bağlılık gösterdin.
Здесь есть что-нибудь новое?
Yeni bir şey var mı peki?
Ну, Арло, причина по которой я здесь это то, что есть части отцовского бизнеса, в которые даже Джонни не был посвящен. от которых он отошел еще до того как мы выросли.
Pekâlâ, Arlo, burada olmamızın sebebi şöyle babamın bazı işlerinden Johnny'nin bile haberi yoktu bizler rüştümüzü kazanmadan önce Bo'nun vazgeçmek zorunda kaldığı şeyler...
Ладно, а что ты ответишь, если узнаешь, что у кое-кого есть друг, который работает на инкасационную фирму, и который может устроить небольшие проблемы с движками у бронекаров, что в свою очередь приведет к отсрочке зар.платы здесь на 4 дня,
Peki, ya birinin zırhlı araç firmasında çalışan bir arkadaşı var desem. Ve o adam arabaların motorlarında sorun çıkartıp sevkiyatlarda dört gün gecikmeye sebep olsa ve böylece tek seferde 80,000 kazanma ihtimalimiz olur, buna ne derdin?
Но ты добавил к своей разбитой фаре тот факт, что ты отказался показывать свои действующие лицензию и регистрационную карту, получается, что у нас здесь есть небольшие проблемы.
Ama eğer o kırık arka fara ek olarak geçerli bir ehliyet ve ruhsat gösteremezsen... -... ufak bir problemimiz olacak.
- И что? - Здесь есть другие тоннели. - И что?
Yani?
Здесь есть хоть что-нибудь съедобное, вроде пакетиков с кетчупом или, о боже, таблеток от боли в горле или хоть что-нибудь пожевать?
Burada yiyecek bir şeyler var mı, ne bileyim ketçap paketleri gibi ya da boğaz pestilleri, ya da çiğneyecek herhangi bir şey?
Так вышло, что у меня есть восстановленная кинопленка прямо здесь.
Burada, 35 mm dijital kopyası olması lazım.
Здесь поблизости есть Собор или что-то среди скал?
Yakınlarda bir katedral var mı ya da bir koy falan?
Нет. Здесь что-то есть.
Aşağıda bir yer var.
Ладно, здесь что-то есть, босс
Sanırım bir şey buldum patron.
Говорят, будет жарко, и так оно и есть потому что Гай Мартин здесь....
Dunlop yarış çekişmeli olucak demişti
Есть идеи, что она здесь делала?
Burada ne yaptığı hakkında bir fikri olan var mı?
Потому что здесь никто и никогда не просит тебя быть лучше, чем ты есть.
Kimse senden olduğundan daha iyi olmanı beklemiyor.
Так что... где-то здесь есть дверь или мне нужно щелкнуть каблуками?
Burada bir kapı var mı,... yoksa parmaklarımı şıklatmam yeterli mi?
Это как... То, что у меня есть Мэтт, очень помогает мне, знать, что он здесь ради меня, несмотря ни на что.
Yani Matt'in yaşantımda olması ne olursa olsun yanımda olması...
- Я действительно думал, что у меня есть здесь пара друзей... - Но это были всего лишь пойманные переводчиком Уда...
Burada gerçekten arkadaşlarım var sanmıştım ama Ood tercümanının aldığı buymuş.
Хорошо наконец-то увидеть, что у кого-то здесь есть немного веры в человечность.
Nihayet buralarda içinde biraz umut ve insanlık olan birilerini görmek güzel.
Вообще-то, ты здесь только потому, что у тебя водительские права есть.
Yanlış tahmin. Sen ehliyetin olduğu için buradasın.
Мы думаем, что еда есть здесь и здесь.
Şurada ve şurada yiyecek olduğunu sanıyoruz.
Да, но я не знал, что здесь кто-то есть, так что с чего мне звонить?
Evet, ama evde birinin olduğunu bilmiyordum o yüzden niye kapıyı çalayım?
- Извини, не знал, что здесь кто-то есть.
- Üzgünüm burada birinin olduğunu bilmiyordum.
То есть если ты считал мысли чувака, который думал об оружии, это значит, что оружие у него здесь?
Bir adamın, bir silah düşündüğünü okuyorsun bu bir silah olduğu anlamına mı geliyor?
Но тем не менее мы должны выяснить, что здесь произошло, поэтому придется работать с тем, что у нас есть
Elimizdekilerle yetinmeliyiz, tamam mı? - Tamam.
Есть ли здесь что-нибудь теперь?
Bir şey var mı?
Что если здесь есть бар халявных сапог?
Ya bedava çizme standı varsa?
У Биззи здесь нет друзей, и не думаю, что у Сьюзен есть друзья.
Susan'ın da olduğunu sanmıyorum.
Хорошо, значит если он звонил отсюда, есть шансы, что "подарок" где-то здесь.
Telefonu buradan açtıysa, hediyenin burada olma ihtimali yüksek.
У тебя есть хоть какое-то представление что мы здесь делаем?
Burada ne yaptığımız hakkında bir fikrin var mı?
Причина, по которой я пришел вчера к Пауэллам, была дать тебе знать, что здесь у тебя всегда есть дом.
Dün gece Powelllar'a gelmemin sebebi, burada her zaman bir yuvanın olduğunu hatırlatmaktı.
Мы не можем пролезть в окно, но может есть способ сообщить людям, что мы здесь.
Yeter, kaçmak için bir yol bulalım. Pencereden çıkmaya uygun değiliz ama belki insanlara burada olduğumuzu belli etmenin bir yolu olabilir.
Так уж сложилось, что есть должность, здесь, в агентстве, требующая проявить способности и смекалку профессионального шпиона скрывающегося под личиной неискушенной невиновности.
Teşkilatımızda, bir pozisyon açıldı. Bu görev için çocuksu masumiyetinin arkasına saklanacak usta bir casus lazım.
Здесь кое что есть здесь, несколько работ Су.
Suu'nun eski yazılarını olduğu bir yer.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24