English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что скажешь об этом

Что скажешь об этом Çeviri Türkçe

101 parallel translation
Что скажешь об этом?
Ne dersiniz?
Благодарю. Что скажешь об этом?
Söyleyeceğin yer neresiydi?
А что скажешь об этом отрезанном пальце?
Tamam, bu kesik parmağa ne diyorsun!
И спросил, " Что скажешь об этом?
"Bunun hakkında ne düşünüyorsun?" diye sordum.
Что скажешь об этом?
Ne dersin buna?
Погоди. Что скажешь об этом?
Dur bakalim, sen bunlar hakkinda ne düsünüyorsun?
А что скажешь об этом, Чарли?
Peki ya bunlar, Charlie?
Что скажешь об этом, Майк?
Eğer, Mike ne anlamak mı?
Кстати, об игрушках, что скажешь об этом прототипе?
Bahsi geçmişken prototip hakkında ne düşünüyorsun?
Что скажешь об этом?
Buna ne diyorsun?
Ну, что скажешь об этом?
Buna ne diyorsun?
А что скажешь об этом?
Şuna ne dersin?
Что ты об этом скажешь?
Şunu dinle ;
Но я не знал, что у него пропало хотя даже если ты не виновен на все 100 % /, кому ты скажешь об этом?
Masadan bir şey kaybolduğundan haberim bile yoktu oysa..
Что ты скажешь об этом?
Buna ne anlam veriyorsun?
Ты знаешь, я тут подумал, Джим ты спустишься на берег и передашь мои благодарности мистеру Сильверу, скажешь ему, любезно не забудь об этом что бы он был на борту к вечернему залпу
Aklıma gelmişken, genç Jim sen karaya çık ve Bay Silver'a saygılarımı iletip nazikçe akşam top atılınca gemiye gelmesini söyle.
То есть, я думала об этом, но никогда не понимала так ясно. - Что скажешь?
Aslında düşünmüştüm ama, hiç bu kadar net görememiştim.
Что ты скажешь ему об этом металлическом звуке?
Arabadan gelen tıkırtı için ne diyeceğiz ona?
Что скажешь, чтоб об этом поболтать?
Oturup konuşalım mı?
Что ты скажешь об этом?
Burada neden bahsediyoruz?
Что ты скажешь об этом логотипе?
Bu logoya ne dersin?
Скажешь что-нибудь обо мне или об этом доме, и все кончится. Понял?
Ona veya başkasına, benim hakkımda veya bu evde olanlar hakkında tek kelime edersen, bu iş biter.
Ты скажешь об этом с гордостью, потому что знаешь, что в сердце...
Sence Donny'e bunları nasıl söylerim? Gururla söylersin. Çünkü kalbinde...
А что ты скажешь об этом? !
Onun ne olduğunu zannediyorsun?
Что-нибудь скажешь об этом?
Bu konuda söyleyecek bir şeyin var mı?
Не волнуйся, я верну тебе деньги и подарю её девочкам только от себя, что ты об этом скажешь?
Dert etme. Parasını sana iade edeceğim ve bunu kızlara kendi hediyem olarak vereceğim. Bu konuda ne yapacaksın?
Что ты мне скажешь об этом кресле цвета горохового супа?
Sen bana bu bezelye çorbası renkli koltuğu anlatsana?
На самом деле, если ты скажешь кому-нибудь, что я тебе об этом рассказал... моя карьера закончится где-нибудь в долбаной Монтане.
Aslında bunu başka birine söylediğimi söylersen kariyerime Montana'da falan devam edebilirim ancak.
Что об этом скажешь?
Buna ne diyorsun?
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
Acaba bunu nasıl bulacaksın diye merak ettim.
.. что ты скажешь об этом? Вот.
- Söyleyecek neyin var?
Мэтт, ты должен мне пообещать, что никогда никому об этом не скажешь.
Kimse bilmemeli. Matt, bana bunu kimseye anlatmayacağına dair söz vermelisin.
Позволь мне вернуться к эпизоду, где появляется парень на грузовике. И мы понимаем, что Крис всех их послал на хрен и решил всё начать с нуля в Лондоне, и... что об этом скажешь?
Sonra başladığımız yere geri dönüyoruz şu kamyondaki adamın olduğu yere ve Chris'in pek çok kişiye "siktirin gidin" dediğini, ve Londra'da her şeye yeniden başlamaya karar verdiğini öğreniyoruz.
Не-а, но очень уверен, что ты сейчас об этом скажешь.
Hayır, ama bana söyleyeceğine oldukça eminim.
У меня есть... У меня есть история для фильма А ты скажешь, что ты об этом думаешь.
Bak, ben sana film için tuhaf bir senaryo vereceğim sen de ne düşündüğünü söyleyeceksin.
И хочу, чтоб так всё и осталось. И ты поклялась честью Исповедницы, что никогда не скажешь об этом Ричарду.
Saklı kalmasını da tercih ederim ve sen, bir Confessor olmanın onuru adına asla Richard'a anlatmamalısın.
Что ты скажешь об этом?
Buna ne dersin?
Ты скажешь, что не хочешь об этом говорить, но твои глаза говорят об обратном.
Konuşmak istemiyorum dedin ama gözlerin susmuyor.
И я просто хотел напомнить об этом и посмотреть что ты скажешь в ответ.
Konusunu açayım dedim, senin ne diyeceğini merak ediyorum.
Я могу рассчитывать на то, что ты ничего не скажешь об этом тем, кто стоит выше, так ведь, Дан?
Üstlerime bir şey söylemeyeceğin konusunda sana güvenebilirim, değil mi?
А что ты скажешь об этом?
Bunlara ne diyeceksin?
Потому что если ты об этом хоть слово скажешь, я отправлю тебя на остров с Гидрой, и ты там будешь взвешивать дерьмо для их смехотворных экспериментов.
Çünkü ağzından bir kelime çıkacak olursa seni Hydra Adası'na yollarım. Onların gübrelerini taşımakla uğraşırsın.
Ладно, тогда что ты скажешь об этом?
Peki ya bu ne?
Ну ладно. Что об этом скажешь?
Pekala, bunun hakkında ne düşünüyorsun?
Скажешь, что ты об этом думаешь, босс.
Ne düşündüğünü sonra bana söyle.
Теперь посмотрим, что ты скажешь об этом.
Şimdi, bundan ne yapacağını görelim.
Почему ты просто не скажешь ему об этом? Потому что жены не должны извиняться перед мужьям за их идиотские поступки.
Çünkü kocan aptal bir şey yaptığında, onu ödüllendirmezsin.
Я верю, что ты никому ничего об этом не скажешь.
Bu konu hakkında kimseye bir şey söylemeyeceğine dair sana güveniyorum.
Что ты скажешь об этом?
Nesi var ki?
Не скажешь же ты, что ты об этом не подозревал?
Bunun olacağını görmediğini söyleyemezsin.
Так как я не спрашивал, я не думал, что ты вообще что-нибудь скажешь об этом.
Sormadığım için bir şey demeni beklemiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]