English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что тут сказать

Что тут сказать Çeviri Türkçe

368 parallel translation
Что тут сказать? Я в потрясении.
Söylenecek ne var ki?
Сорок метров кожезаменителя, девушка, мечта. Что тут сказать...
Nogahide 50 metre, bir kız ve bir rüya.
Что тут сказать, майор?
Ne diyorsun, Binbaşı? İstasyondakilere istediğini ver.
Ну что тут сказать...
Bilirsin ne söylenebilir ki?
А что тут сказать?
Yani, ne diyebilirim ki?
Что тут сказать?
Ne diyebilirim ki?
- Что тут сказать?
Şimdi iyi biri.
Что тут сказать, папа?
Ne diyorsun Baba?
Брайан, что тут сказать?
Brian, ne diyebilirim ki?
Я тут уже два дня. Я должна сказать ей, что была не права.
İki gündür bekliyorum ve ona bir konuda yanıldığımı söylemem lazım.
Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Diyelim burada bol su olduğunu söylemeleri için o iki Almanı gönderdik.
Мы должны пробраться в лагерь немцев и сказать, что тут нет воды!
Alman kampına ulaşıp burada su olmadığını söylemeliyiz!
Я хочу сказать, что слишком ценю вас и мисс Сьюзан, чтобы позволить вам тут надраться.
Bayan Susan ve sizi, barımda sarhoş olmanıza izin verecek kadar seviyorum demek oluyor.
И он голодный. Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела.
Bir şeyler yaptığımızı bilmesine izin vermeliyiz.
Когда его найдут, мы должны сказать, что были тут в день его смерти.
- Yani uyumaya gidemem. Tapayı açtığında tekrar ses gelecek.
Лиззи, мы тут с мальчиками посовещались... и решили кое-что сказать.
Lizzie, çocuklarla kafa kafaya verip sana bir şey demeyi karalaştırdık.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Affedersiniz, buraya biraz not aldım ve izin verirseniz bir şey söylemek istiyorum.
Может, вы потрудитесь сказать мне, что тут вообще происходит?
Tüm bunlar ne anlama geliyor, söyler misiniz?
Я хотел сказать, что вы тут делаете?
Yani, burada ne yapıyorsun diyecektim?
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Yüzünüzdeki o şeylerle burada ne aradığınızı söyleseniz iyi edersiniz.
Я тут хотел сказать.. Ненужно рассказывать другим, что Вы разрабатывалидетскиеигрушки.
Diğerlerine oyuncak uçak tasarımcısı olduğunu söylememek akıllıca olabilir.
Что еще тут можно сказать?
Ne söyleyebilirim ki?
Я должен сказать, что тут кое-что изменилось.
Size burada bazı şeylerin değiştiğini söyleyeyim.
Я намерен сесть вот тут и послушать то, что желает мне сказать мистер Гэтсби.
Tam şuraya oturup, Bay Gatsby'nin söyleyeceklerini dinleyeceğim.
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Bu berbat çamura ve pisliğe çizmeleriniz olmadan mı dayandınız yani?
Потому что я хочу кое-что вам сказать, и я рад, что вы тут все собрались сегодня
Çünkü, size söylemek istediğim bir şey var ve burada kümelendiğiniz için çok memnunum.
Мне не нравится работать с карбюраторами,... но я вам, не глядя, могу сказать, что дело тут нешуточное.
Aslında, karbüratörlerle uğraşmayı sevmem... ve daha başlamadan söyleyebilirim ki... çok karmaşıktır.
Глядя на клеточную структуру, могу сказать, что это существо нуждается в большем количестве углекислого газа, чем тут у нас есть.
Bu tür bir hücre yapısı ile yaşam formuna yaşamak için bizimkinden çok daha yoğun karbon dioksit gerekirdi.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле.
Buradaki yoldaşımıza şunu söylemek isterim ;
Послушай раз уж мы тут рассказываем всякие вещи у меня тоже есть что сказать
Dinle gerçeklerden bahsediyorken sana söylemek istediğim bir şey daha var.
Вы тут не причем. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
Sen olmasan babanın çok başarısız olduğunu söylerdim.
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
Bu benim burada çalıştığım son gece ve söylemek istiyorum ki burada iyi arkadaşlarım oldu.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе.
Ve burada çalışanlar yanlış anlamasın ama şunu söylemek ne kadar güzel bilemezsiniz şu andan itibaren "Artık kahve yapmak zorunda kalmayacağım."
Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Sana ne söyleyeceğimi bilemiyorum, ama burada şapka yok.
Ну, я не знаю, что тут еще сказать.
Daha ne söylenebilir bilmiyorum.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Gitmeden önce, sana söylemem gereken birşey var.
Вы можете сказать ему, что его тут ищет Лиззи?
Lizzy'nin onu aradigini soyler misin?
Я тут неделями пытаюсь раздобыть крохи информации о наших таинственных собирателях демонов,... и никто не потрудился сказать мне, что Баффи встречается с один из них?
Haftalardır gizemli iblis koleksiyoncularımız hakkında bilgi toplamaya çalışıyorum. Ama kimse Buffy'nin onlardan biriyle çıktığını söylemeye niyetlenmiyor.
Только взглянув на салатный бар, могу сказать, что бычьего цепня тут навалом.
Salata bara şöyle bir bakarsak, evet.
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
Bu bulimia olayını fazla kafama taktım. Nereden geldiğini bilmek, anlamak istiyorum.
О, Николь тут. Хочешь ей что-нибудь сказать?
Nicole'la konuşmak istiyor musun?
Не могу сказать что я тут счастлив.
Memnun olduğumu söyleyemem. Sonuçta o benim o benim karımdı.
Что еще можно тут сказать, кроме "ужас", "фу" и "нечисто"?
İğrenç, korkunç ve kirli'den başka söylenecek birşey var mı?
Я хочу сказать, что мы тут пытаемся доказать?
Neyi kanıtlamaya çalışıyoruz?
Ну, к несчастью, тут такие большие повреждения, что трудно сказать.
Ne yazık ki hasarın büyüklüğü bunu tayin etmeyi imkansızlaştırıyor.
Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе...
Ama seni aramam gerektiğini düşündüm. Bir süredir düşünüyorum. Kendimi analiz ediyorum.
Ну что я могу сказать. Как тут здорово!
Burada bulunmanın ne kadar olağanüstü olduğunu söyleyebilir miyim?
То есть, ты хочешь сказать, что не можешь тут ничего поделать.
Yani bununla bir ilgin olmadığını mı söylüyorsun.
Я не могу тебе сказать как я там оказался или кто я или что тут произошло но.. И прежде чем я начну, что это летит на меня?
Oraya nasıl ulaştığımı size anlatamam yada kim olduğumu yada neler olduğunu ama... ona gelmeden önce, üzerime doğru gelen şey ne?
Ну что я могу тут сказать?
Efendim, ne diye bilirim ki?
Понимаешь, тут у нас... ладно... Дело в том, что я хочу сказать тебе, что люблю тебя.
.. Seni her şeyden çok sevdiğimi söylemek için aradım...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]