English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это полная катастрофа

Это полная катастрофа Çeviri Türkçe

37 parallel translation
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Bu acil durumdan daha ileri bir durum, tamama yakın bir yıkım gösterir.
- Это полная катастрофа!
Bu bir felaket. Tam bir felaket.
Может быть ты скажешь, это полная катастрофа или нет?
Söyler misiniz, bunu tam bir felaketten başka ne olarak değerlendirebilirim?
Не говори мне успокоиться! Это полная катастрофа.
Sakin olmamı söyleme bana.
- Это полная катастрофа, Инглиш.
- Bu, tam anlamıyla bir facia, English.
Это полная катастрофа.
Bu tam bir felaket.
Последний код перед красным. А красный – это полная катастрофа.
Mor Kod, kırmızı kodtan daha önemli, yani tam bir skolastik kaos demektir.
Я председатель комитета по устройству карнавала и я волнуюсь, что это полная катастрофа.
Festival kurulunun başkanıyım ve her şeyin mahvolmuş olmasından korkuyorum.
Это полная катастрофа!
Resmen felaket bu.
Мы в дерьме, это полная катастрофа.
Kahretsin, Roberto. Tam bir felaket.
Это полная катастрофа, чёрт возьми!
Bu tamamen lanet bir felaket!
Ну, это полная катастрофа.
Tam bir felaket!
Это полная катастрофа. Если тебе нужны компьютеры, у нас впереди много работы и не так много времени. Слушай, Джесс.
- Yolcu gemisi felaketi gibi.
– Конечно. Ты сказал, что это важно, но я понял, что это полная катастрофа.
Önemli bir mesela dedin ama tam bir faciayı kastettiğini anladım.
Полная катастрофа - это только начало!
Bu felaket sadece bir başlangıç!
Это была полная катастрофа.
Tam bir felâketti.
Это ж была полная катастрофа.
Tam bir faciaydı.
Это была полная катастрофа!
Resmen felaket bu.
Это была полная катастрофа.
Tam birfelaketti.
Ну, это еще не полная катастрофа.
Belki de bu tam bir felaket sayılmaz.
А когда я приезжаю, это всегда полная катастрофа.
Ben yaptığımda hep bir felaket oluyor.
Это была полная катастрофа.
- Tamamıyla bir felaketti.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
Ya da... Bunun berbat bir tren kazası olduğunu, ikimizin de kaza geçirdiğini kabul edip, dışarıda kalırız.
В общем, это изящный приём уменьшения объёма информации, но полная катастрофа, если нужно "считать" сцену : мозг этого просто не может сделать.
Ve bu, bilgiyi azaltmanın zekice bir yolu ama görüntüyü gerçekten bilmek istiyorsan bu bir felaket çünkü bunu sadece beyninle yapamazsın.
Это будет полная катастрофа... худший вызов за год, запомните мои слова.
Bu tam anlamıyla yılın felaketi olacak, bunu bir kenara yaz.
Это была полная катастрофа!
Tren enkazıydı!
Это была полная катастрофа.
Tam anlamıyla kötünün de kötüsü bir gündü.
Это была полная катастрофа.
- Tamamen felaketti yani.
Это была полная катастрофа.
Durum her yönden tam bir felaketti.
- Реклама рекламой, но я не хочу лгать, что мы помогли этим знаменитостям, когда это было не лечение, а полная катастрофа.
Reklam değeri bir yana, Hindenburg daha olumlu sonuç alacak diye bazı ünlü çiftlere övgüler düzemem ben.
Если бы ты вырвался на волю, это была бы полная катастрофа.
Sen kaçsaydın bir felaket olurdu.
Знаю, это дело - полная катастрофа.
Dava, tam bir felakete döndü.
Я сходила на одно свидание с ним, и это была полная катастрофа.
Onunla bir kere çıktım ve tamamen felaketti.
Все это – полная катастрофа.
Her şey karman çorman.
Придется продавать ниже закупочной, а это полная катастрофа.
Bu da tam bir felaket.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]