English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это полная чушь

Это полная чушь Çeviri Türkçe

161 parallel translation
Это полная чушь.
Tam bir saçmalık.
Это полная чушь.
Saçmalık bu.
Скажите первое, что приходит на ум, даже если это полная чушь.
Abuk subuk da olsa, aklına gelen ilk şeyi söyle.
- Это полная чушь.
- Ricky : Saçmalık.
Не знаю, кто Вам сказал, но это полная чушь.
Size bunu kim söyledi bilmiyorum ama bu saçmalık.
Всё это полная чушь.
- Bu saçmalık!
Если так, то это полная чушь!
Şayet böyle bir şey söylüyorsanız, saçmalıyorsunuz demektir!
Это полная чушь.
Bu tamamen yanlış.
Это полная чушь, что ты сам себе хозяин.
Yalnızken güçlüyüm demek sadece saçmalık.
И всё это полная чушь. Момент истины.
Yine aynı saçmalık Kavrama saati.
Мой инстинкт сказал : "Нет, всё это полная чушь."
İç güdülerim bana "hayır, hayır, bütün bu fikir saçmalık" diyordu.
Всё это полная чушь! Так уж вышло.
Not defterine işedim... ve bütün arkadaşlarımı kızdırdım.
На мой взгляд всё это полная чушь.
- Bence bu çok saçma.
Это полная чушь!
Bu saçma.
Абсент это полная чушь.
Absinthe bir saçmalık!
Рената, это полная чушь. Эки не нарушал правила!
Bu saçmalığa inanmıyorum.
Но мне-то, как и вам, известно, что это полная чушь.
İkimiz de biliyoruz ki bu sırf saçmalık.
Я считаю, всё это полная чушь, которую люди придумали из страха перед смертью.
Hiçbirinin bir önemi yok aslında. İnsanlar ölmekten korkuyor, olay bu.
- Знаешь, это полная чушь, отец,
- Bu saçmalık, baba,
во-первых, это полная чушь. Преступник убил женщину, а его оставил в живых, чтобы он дал тебе показания.
Birincisi, mantıksız, katil kadını öldürüyor ama... bunu sana konuşsun diye sağ mı bırakıyor?
Если верить атласу, хватило бы и 43-х, но это полная чушь!
Haritaya göre yol güya 43 saatmiş, palavra.
Это полная чушь!
Evet! Saçmalık bu!
И это полная чушь.
Bu saçmalık.
Это полная чушь.
Bu hiç mantıklı değil.
Это полная чушь!
Bu saçmalık!
Джил, это полная чушь.
Jill, bunu yemem ben.
Это полная чушь, Том.
Bu tam bir saçmalık, Tom.
Ох, джентельмены! Вам всем известно, что это полная чушь.
Hadi ama, beyler, hepimiz bunun eski moda bir şey olduğunu biliyoruz.
Извините, но всё это полная чушь.
Tüm bu düşünce delice.
Это полная чушь.
Tamamen saçmalık!
А вот это полная чушь.
Kuyruklu yalan.
Знаешь, это полная чушь.
Bu saçmalık. Ben bovling oynamam.
Ты знаешь, это полная чушь.
Bu gerçekten berbat.
Вот о чём Ганди учил нас. Парень, это полная чушь.
Yok öyle bir şey.
Кристина, даже если это правда... Просто помни что вся эта болтовня о наследственности - полная чушь.
Christine, doğruluk payı olsa bile unutma ki bütün bu genetik saçmalık bir safsatadan ibaret.
О, это полная чушь!
Tamamen saçmalık.
Я знаю, все это звучит как полная чушь, романтический бред, пока ты не попадешь смерти прямо в задницу.
Kulağa saçma geliyor romantik bir zırva gibi ta ki ölüm k. Çına kadar girene dek.
Это полная чушь.
Bu büyük bir yalan.
Это все полная чушь!
Olaya bak!
Все это полная чушь.
Saçmalıktan başka bir şey değil.
Это ведь полная чушь.
İyi İngilizce bile değil.
Они полагали, что мы просто заменили французов, как колониальная власть... They believed we had simply replaced the French as a colonial power что мы стремились использовать Южный и Северный Вьетнам... ... and we were seeking to subject South and North Vietnam в наших колониальных интересах, и это была, - полная чушь.
Onlar bizim Fransızlar'ın yerini alan bir sömürge güç olduğumuza Güney ve Kuzey Vietnam'ı sömürge çıkarlarımıza tabii kılmaya çalıştığımıza inanıyordu ki, bu tamamen saçmaydı.
Это же полная чушь.
Nasil bir saçmalik bu?
Это полная чушь.
Evet, planım buydu.
Чушь это полная!
Çok anlamsız.
И тебе не советую, потому что это полная чушь! Просто послушай, Левис.
Bak, Lewis.
Полная чушь, Потому что страдание это не так уж плохо,
Bence bu çok saçma, çünkü hüznün yanlış bir tarafı yoktur.
Это всё выглядит как полная чушь.
Bu çok saçma ahbap.
"Я твоя мама" Это звучит как полная чушь, вы не считаете?
"Annen olduğum için"... İnandırıcı gelmiyor değil mi?
- Ксерокопия, ты платишь в основном за изображение орла в приятных пастельных тонах... это сознание шикарного образа жизни, а остальное - полная чушь!
Fotokopici kız, bence sen aslında o sigarayı... üzerindeki kartal resmi ve hoş pastel renkleri için alıyorsun. Hayat tarzın hakkında güvenilir bir fikir veriyor.
Потому что это полная чушь.
Çünkü bu tamamen saçmalık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]