Я буду рада Çeviri Türkçe
313 parallel translation
Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.
Ama siz amcama karşı çok nazikçe davranmıştınız. Size son bir kez daha yardımcı olmaktan büyük mutluluk duyacağım.
Я буду рада представить вас нашему новому главе государства.
Sizi yeni devlet başkanıyla tanıştırmaktan şeref duyuyorum.
Я буду рада, если вас разорвёт на кусочки- -!
Umarım bir top mermisi üzerine düşer. Umarım düşer de seni milyonlarca parçaya ayırır!
Я буду рада поговорить с вами.
Sizinle konuşmaktan gurur duyarım.
- Я буду рада вашему отъезду.
- Gitmelerini istiyorum, senin de.
- Я буду рада, Норвелл.
- Memnuniyetle Norval.
- Конечно. Я буду рада.
- Tabii ki, memnuniyetle.
Я не могу увидеться с вами вечером,... но я буду рада принять вас ближе к ночи.
Bu akşama kadar sizi göremem ama gece geç vakitte memnuniyetle sizi kabul edebilirim.
Я буду рада видеть вас снова.
Sizi tekrar görmek benim için bir zevk olacak.
И я буду рада увидеть дедушку.
Büyükbabamın gelmesine çok seviniyorum.
Я буду рада услышать Вас
Memnun olurum.
Я буду рада поехать,
Çok istiyorum.
Думаю, я буду рада.
Bu hoşuma gidebilir.
Ты же знаешь, я буду рада.
Güzel olur tabii.
Ах, как я буду рада, когда мы вернемся домой.
Eve döndüğümüz zaman çok rahatlayacağım.
Я буду рада в любом случае, что бы вы не выбрали, будет хорошо...
Bize ikisi de uyar efendim, fark etmez.
Я буду рада быть принятой канцлером Гитлером в его доме в Бершесгадене.
Şansölye Hitler'e Berchtekamp'taki evinde olmaktan mutluluk duyacağımı bildirin.
Я буду рада посмотреть его еще раз.
Yeniden izlemek istiyorum.
Я буду рада помочь, если возникнут любые проблемы такого рода.
Başka sorunlar yaşayacak olursanız, size yardım edebilirim.
"Так что, если ты захочешь встретится, я буду рада увидеть тебя."
Eğer benimle görüşmek istersen, seve seve gelirim.
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Если сможешь, я буду рада.
Sen gelebiliyorsan, bence hava hoş.
Я буду рада тебе не меньше, чем им.
- Seni de görmekten memnun olacaklardır.
Но я буду рада вновь увидеть Шарлотту.
Charlotte'u görmekten mutlu olacağım.
Я буду рада послушать.
Dinlemek isterim.
Я буду рада обсудить эту и любую другую интересующую вас философскую тему, если вы просто остановитесь и поговорите.
Bunu tartışmaktan memnun olurum....... ve tartışamak isteyeceğiz başka felsefefi konulardada eğer hemen yavaşlayıp konurşursanız.
Я буду рада переговорить с вами, но сначала, мы должны доставить вас в медотсек.
Sizinle pazarlık etmekten, mutluluk duyarım, ama ilk olarak, Revir'e gitmeliyiz.
В смысле, если вы от меня этого хотите... то я буду рада пойти.
Eğer bunu istiyorsanız seve seve giderim.
Я буду рада стать добровольцем и остальные тоже.
Seve seve gönüllü olurum, diğerleri de.
Я буду рада и тому, что уже не в школе.
Muhtemelen liseden kurtulduğum için bile mutlu olurum.
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь.
David artık baban olmadığından ara sıra benimle kiliseye gelmeni istiyorum.
я буду рада увидеть, как вы тонете. Вы все. Мне очень обидно, что ты так говоришь, Джули.
Sonunda bitiş çizgisine vardık... ve bu kaltak "F" yi son kez kullanmak istiyor.
Я буду рада надрать им задницы.
Günlerini gösterince çok mutlu oluyorum.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Hayatının sonuna kadar hapiste yatsan, mutlu olurum sanırsın.
Я рада, что у вас так много общего. Не буду задерживать вас.
Ortak yönlerinizin olması ne güzel.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Platinle kaplanmış olsan bile seninle yaşayamam artık. Boşa beni o zaman. Ne güzel olur.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Birinin işine yaradığını bilmek beni çok memnun ederdi.
Я всегда буду рада встрече с Вами.
Size hep müteşekkir kalacağım.
Я буду очень рада, Бо.
Beni öpmeni isterim Bo.
Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Seni tekrar görmek istiyorum. Eğer polise gitmezsen, sana nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum.
Конечно, я по вам страшно скучаю, но буду рада увидеться с вами, когда вы вернетесь с Барбадоса.
Sizi çok özledim ama Barbados'tan döndüğünüz zaman sizi görmek harika olacak.
Буду рада. Теперь вы знаете, где я живу.
Çok mutlu olurum, yolu da biliyorsunuz.
Нет, я знаю себя, и я больше не буду рада его приходу.
Artık gücümün farkındayım. Onun gelişi beni utandırmaz.
Я буду очень рада. В самом деле?
Çok sevinirdim.
Я буду очень рада с ним познакомиться.
Onunla tanışmaktan, memnuniyet duyarım.
Буду рада. Я же говорил.
- Hem ortağınla da tanışırım.
Я рада, что тебе весело от того, что я буду мокрая целый день!
Günün geri kalanını oldukça rahatsız geçirecek olmamı komik bulduğun için çok mutlu oldum.
Я, правда, буду рада, если мы сможем стать друзьями.
Eğer arkadaş olabilirsek gerçekten sevinirim.
Я знаю, что Джо был бы счастлив, поэтому я тоже буду рада подружиться.
Bunun, Joey'i mutlu edeceğini biliyorum bu yüzden ben de isterim.
Я буду страшно рада, если...
Bu çok... Bunu çok isterim, eğer...
О, я буду "рада".
Hemen geliyorum.
я буду ждать тебя 119
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347
я буду любить тебя всегда 19
я буду любить тебя 59
я буду держать вас в курсе 58
я буду любить тебя вечно 22
я буду скучать по тебе 296
я буду 930
я буду стараться 92
я буду ждать 317
я буду рядом 347