Я здесь впервые Çeviri Türkçe
122 parallel translation
Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
Buraya ilk gelişim ve şehir hakkında hiçbir fikrim yok.
- Здесь вечеринки всегда такие? - Я здесь впервые.
- Bu partiler hep çılgın mıdır?
Я здесь впервые.
İlk kez geliyorum.
Я здесь впервые.
Buraya ilk kez girdim.
Простите. Я здесь впервые.
Afedersiniz han'fendi.
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
New York'un yabancısıyım... Özgürlük Anıtı'nı arıyordum...
Я здесь впервые. Хотите со мной где-нибудь поужинать?
Bu benim ilk gecem, benimle akşam yemeği yer misin?
Я здесь впервые.
Ben burada yeniyim.
Я здесь впервые. Я не знаю где она живёт.
Nerede yaşar bilmiyorum.
Я здесь впервые.
Ben yeni katıldım.
"Я здесь впервые."
- Bu onu ilk görüşüm.
Привет! Я здесь впервые после того инцидента.
Olaydan bu yana buraya ilk gelişim.
Я здесь впервые.
Buraya ilk kez geliyorum.
Я здесь впервые.
Bu, ilk seferim.
Знаешь, я здесь впервые после похорон.
Cenazeden beri buraya ilk kez geliyorum.
Нет, я здесь впервые.
Değilim. İlk kez geliyorum.
Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
Keşke senin yerinde orada yatıyor olsaydım. Ve keşke bu kitabı ilk defa okuyor olsaydım.
Знаете, я здесь уже пять лет, но впервые кто-то...
Biliyor musun, tam 5 yıldır buradayım ama ilk defa senin gibi biri buraya geliyor.
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
Mutlu olma şansı var ve kalıyorum ama arkadaşlarımın da ölümünü biliyorum, neler hissedeceğimi bir düşünsene?
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Ama bugün, bu Pazar sabahı, hayatımda ilk defa olarak, ve bu KOW radyo istasyonu yayına başladığından beri ilk olarak, her zaman yaptığım şeyin ve müzik çalmanın dışına çıkıp size küçük bir öykü anlatacağım.
Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя.
Sizi Bombay'da bir avukat olarak ilk gördüğümde, milli bir kahraman olarak karşılayacağımı düşünemezdim.
- Нет, здесь я впервые.
- Hayır, burada daha önce bulunmadım.
Я здесь тоже впервые. И у меня есть карта.
Bende burda yeniyim, haritam var.
Здесь я впервые задушил человека голыми руками.
İlk kez bir adamı ellerimle burada boğdum.
Здесь я впервые увидела останки бедных проституток, убитых этими людьми.
İlk defa orada, erkekler tarafından öldürülen zavallı fahişelerin cesetlerini gördüm.
Но я впервые вижу ее здесь.
Fakat burada ilk defa görüyorum.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Belki bütün günümü Klingonların neler yapabileceğini görerek geçirdiğim içindir. Belki de ilk defa babam beni korumadığı için.
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь.
Bu işin kumandasını ilk aldığımda, tek istediğim başka bir yerde olmaktı burası olmayan herhangi bir yer.
Я впервые испытала это чувство здесь, среди страха и безумия.
Fakat sonunda bu ölüm ve sefalet dolu yerde hiç düşünmediğim bir şey buldum.
И вижу ключ от номера. Мне кажется, что я впервые здесь, но но, возможно, я живу здесь уже неделю... или три месяца... трудно сказать.
Sanki buraya ilk defa gelmişim gibi fakat belki de bir haftadır ya da üç aydır buradayım.
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
Buraya ilk geldiğinde, seni önceden tanıdığımı hissetmiştim.
И к тому же именно здесь я впервые потискался с Джулией.
Ve ilk kez burada Julie'nin şeyini...
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Kimse okumuyor mu bunu? Kimse bu kahrolası gazeteyi okumuyor mu? Hayatımde ilk defa bir ulusal gazeteye kapak oluyorum ve kimse okumamış mı?
Потому что здесь впервые я встретила своего моряка.
Çünkü denizcimle ilk olarak burada karşılaşmıştım.
Ты здесь впервые и я хочу показать класс.
Buraya ilk gelişin ve zafer işareti almak için çok çabalıyorum.
- Помню, как я впервые здесь оказался.
- Buraya ilk geldiğim zamanı hatırlıyorum.
Когда я впервые укладывал здесь асфальт? Что?
- Bunun çevresini ilk kez döşediğim zaman.
Я слышал она собирается впервые представить свой портрет здесь.
Burada sergilemeye niyeti var, davetlilerin önünde.
Нет, это больше похоже на драфт. Я хочу сказать тост, за тех кто постоянно здесь собирается, и за тех кто впервые на Дне Благодарения.
Tanıdığım ve Şükran Günü'yle tanışan güzel insanlara içelim.
Здесь я впервые встретила Криса.
Chris'le ilk burada tanıştım.
С тех пор как я здесь, мне впервые удалось дозвониться.
Buraya geldiğimden beri ilk sinyal alışım bu.
Нет. Я как и ты здесь впервые.
"Jim, neden saçımı örmüyorsun?"
Вообще-то, я здесь тоже впервые.
Aslına bakarsan benimde ilk gelişim
Когда я впервые здесь оказался - он сказал мне что они приходят цветы поливать.
Buraya ilk geldiğimde, bana onların çiçekleri sulamaya geldiklerini söylemişti.
Потому что я уже знаю, почему мы все здесь. Я понял это, когда впервые в жизни закинулся кислотой.
Çünkü Neden burada oldugumuz önceden biliyorum Bunu ilk kez asit damlattigimda anladim.
Здесь я впервые увидел пленного немца...
Savaş mahkumu Almanları ilk kez orada gördüm.
Я тоже здесь впервые. Да?
Evet, benim de.
Я не остался здесь, когда впервые пришел.
İlk geldiğimde burada kalmak istememiştim.
Я впервые здесь.
Buraya ilk defa geliyorum.
Он занимает особое место в моём сердце, потому что здесь я впервые поцеловался.
İlk öpücüğüm burada olduğu için kalbimdeki yeri ayrıdır. - Öyle mi?
В то мгновение, когда я впервые взглянула на нее, я сразу же поняла, что Эмили Торн не место здесь.
Ona şöyle bir baktığım anda Emily Thorne'un buraya ait olmadığını anladım.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь ради тебя 88
я здесь один 32
я здесь не живу 34