Я здесь ради тебя Çeviri Türkçe
127 parallel translation
- Я здесь ради тебя, мужик.
- Ben sadece senin için burdayım oğlum.
Я здесь ради тебя.
Ben senin için buradayım.
Я здесь ради тебя.
Yanındayım.
Я здесь ради тебя.
- Yanındayım.
Джеки, я здесь ради тебя.
Jackie, senin için geldim.
Я здесь ради тебя.
Senin için buradayım.
Я здесь ради тебя, ладно?
Ben senin yanındayım tamam mı?
Переживая развод и все изменения, и я хочу, чтобы ты знала Я понимаю, поэтому я здесь ради тебя.
Şunu bilmeni istiyorum ki bunu anlıyorum ve senin yanındayım.
Я здесь ради тебя, Инк.
Senin için buradayım Ink.
И я здесь ради тебя.
Violet ile yaşamak mı?
Да. Но я здесь ради тебя.
Evet fakat ben senin için buradayım.
Просто будь сильным, ведь ты же знаешь, я здесь ради тебя, я здесь ради тебя...
* Güçlü ol * Çünkü senin için buradayım, buradayım *
- Что это означает? - Это значит, я здесь ради тебя, ради тебя.
- Charlotte nihayet içini döküyor, hadi.
Я здесь ради тебя. Не забывай об этом.
Unutma, senin yanındayım.
Я здесь ради тебя, в чем бы ты не нуждалась.
Ama neye ihtiyacın olursa, ben yanındayım. Tamam mı?
Я здесь ради тебя, сестренка.
Kardeşim için buradayım.
Бридж, я здесь ради тебя.
Bridge, yanındayım.
Но я здесь ради тебя.
Ama ben senin için buradayım.
- Я здесь, я здесь ради тебя.
- Buradayım, senin için buradayım.
Я здесь ради тебя, друг.
Ben senin için buradayım, dostum.
# Хорошо, я здесь ради тебя #
# Senin için buradayım, işte #
Ладно, я здесь ради тебя, хорошо?
Tamam. Ben yanındayım tamam mı?
Я здесь ради тебя, и я привыкну смотреть, как ты кормишь грудью.
Senin için buradayım ve emzirmeni rahat rahat seyredeceğim.
Даже ради Ария я не смогу защитить тебя от беды, которая может стрястись, если ты останешься здесь.
Kalırsan seni Arius'un hatırı için bile felaketten koruyamam. Çok büyük bir tehlikesin.
Я здесь ради тебя.
Seni görmek için geldim.
Фума... Я здесь ради того, чтоб защищать тебя!
Fuma, ben seni korumak için geri döndüm...
Я ведь здесь ради тебя.
Senin yanındayım, biliyorsun.
Я здесь не ради себя, Кит, я здесь только, чтобы поддержать тебя.
Bunu sadece seni desteklemek için yapıyorum, Kit, kendim için yapmıyorum bunu.
И я здесь, ради тебя...
Ve ben senin için buradayım...
- Я здесь не ради тебя.
Ben seni görmeye gelmedim.
Я здесь ради тебя, слышишь?
Bebeğim ailen beni sevmedi ama umurumda değil. Ben senin için buradayım, tamam mı?
Ладно. Ты знаешь, я здесь только ради тебя.
Sadece senin için kaldım burada.
Послушай, я все еще здесь ради тебя.
Bak, senin için hala burdayım.
Я здесь ради тебя, Иззи. Она здесь.
Tam burada.
Ну что ж, я здесь ради этих людей, которые по-настоящему тебя любят.
Ben de seni çok seven bu insanlarla beraber buraya geldim.
Но говорят, здесь вся Ибица, и я надеюсь... Если ты меня слышишь, Ники, я только ради тебя сюда приехал...
Niki, buradaysan eğer, ortaya çık, sadece senin için geldim.
- Я здесь не ради тебя.
- Buraya senin için gelmedim.
Нет, но хотя бы признай, что это была жертва. На которую я был рад пойти ради тебя, но у тебя здесь больше нет работы.
Benim bildiğim bu bir fedakarlıktı ve seni mutlu etti.
И я по глупости полагал, что могу рассчитывать на благодарность с твоей стороны за десять лет возни с дурацкими конкурсами и работы сразу за всех, за пролезание сквозь игольное ушко ради тебя и каждой испорченной поп-звезды, которая здесь появлялась. Хорошо...
Ben de aptal gibi on yıldır saçma yarışmalara girerek, başkalarının işlerini yapmak zorunda kalarak, sana ve buraya gelen şımarık pop yıldızlarına kul köle olduğum için bana bir teşekkür edersin sanmıştım.
И я хочу быть здесь ради тебя.
Ayrıca senin yanında olmak istiyorum.
Мы здесь ради тебя. Твоя мама и я.
Annenle ben, yanındayız.
Я здесь не ради тебя.
Senin için burada değilim.
Я не знаю, есть ли у нас совместное будущее, но я оставалась здесь ради тебя, с самого начала.
Birlikte bir geleceğimiz var mı, bilmem hem yanında oldum. Başından beri.
Красти, я здесь только ради тебя и ни для кого больше.
Krusty, burada sadece sana hizmet ediyorum, başkasına değil.
Я здесь не ради тебя.
Buraya senin için gelmedim.
Я знаю, ты не понимаешь, как много это значит для меня, но... я прошу тебя остаться здесь ради меня.
Bunun benim için ne kadar önemli olduğunu anlamadığını biliyorum ama lütfen benim için burada kalır mısın?
О, я здесь не ради тебя.
Senin için gelmedim.
Я здесь не ради тебя, приятель.
- Buraya senin için gelmedim, kardeş.
Я здесь не ради тебя.
Senin için gelmedim.
И я пытался быть здесь ради тебя, несмотря ни на что.
Tüm olanlar sırasında hep yanında oldum.
Смотри, просто потому что я и твой отец больше не вместе... Знаешь, я все еще здесь ради тебя, верно?
Bak, babanla artık beraber olmamamız senin yanında olmayacağım anlamına gelmez, tamam mı?
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь не живу 34
я здесь родился 46