English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я понял вас

Я понял вас Çeviri Türkçe

376 parallel translation
{ \ cHFFFFFF } Я понял вас очень... хорошо.
Ne demek istediğinizi anlıyorum.
Я понял вас, сэр.
Sizi çok iyi anladım efendim.
Я понял вас, Милорд.
Nasıl isterseniz, efendimiz.
Я понял вас, капитан. Выкладывайте.
- Dinliyorum Kaptan, anlatın.
- Я понял Вас, матерь-сестрица.
Dinliyorum Hanım Anne, dinliyorum.
Хорошо, я понял вас.
Tamam, sizi anlıyorum.
Кстати, Брюс, должно быть, я не совсем вас понял.
İyi anlayayım. Yanlış anlamış olabilirim.
Я вас отлично понял, мистер Пэттибон, и пока я ещё мэр...
Çok iyi anlıyorum ve belediye başkanı olduğum sürece...
Да-да, я вас понял.
Sanırım ne demek istediğinizi anladım.
Это место, где я впервые понял, что люблю вас.
Orası seni sevdiğimi anladığım yerdi.
Едва увидев вас, я понял, что вы опасны.
Sizi görür görmez benim için tehlikeli olduğunuzu anlamıştım.
- Я понял! - У Вас есть?
- Şimdi buldum!
Я понял, что она говорит о Вас.
Ama Iris'in adını söyleyince senden bahsettiğini anladım.
- Я не понял, кто из вас главнее?
O mu sana takılıyordu, sen mi ona anlamadım.
Как только я вас увидел, я понял, что не могу жить без вас.
Ölümünüze sebep olmayı istemezdim, Bay Van Valen.
Я Вас понял.
- Söylediğinizi anladım.
Вы угрожаете офицеру пушкой, я вас правильно понял?
Bir subayı silahla tehdit mi ediyorsunuz?
Если я вас правильно понял, вы хотите, чтобы Фантомас похитил вместо профессора Лефевра господина Фандора?
- Eğer doğru anladıysam Fantomas'ın, Profesör Lefèvre'i kaçırdığını sanırken aslında sadece Fandor'u kaçırmış olmasını istiyorsunuz.
- Я вас понял, доктор.
Eğer duyduysa...
Я вас понял. Но у нас все еще есть сомнения, капитан.
Anlaşıldı ama yine de bazı kuşkularımız var.
Я вас понял, капитан.
Anlaşıldı, Kaptan.
Я вас прекрасно понял.
Sizi çok iyi... anladım.
Как я понял, вас здесь 200000?
Burada 200.000'den fazlasınız demek?
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Araya girdim çünkü Nomad kızgınlığını anlayamazdı.
Не могли бы вы повторить, я вас не совсем понял.
Baksanıza, tekrar edebilir misiniz?
- только со мной. - Я правильно понял? Вы хотите, чтоб мы обеспечили вас оружием и помогли напасть на соседей?
Bizden sana silah ve yardım sağlamamızı istiyorsun ki kavgaya devam edebilesin?
Когда они все поймут, как понял я, они не повезут вас на Маркос.
Anlamıyor. Anladıklarında ise, sizi oraya götürmeyecekler.
Хорошо, мистер Спок, я вас понял.
Evet, anlaşıldı.
Простите? я вас не понял?
Afedersiniz!
- Как я понял, у вас есть пулемет?
Anladığım kadarı ile mitralyözünüz var.
Я вас понял.
Söyleyeceğini söyledin.
— Но я вас не понял, кто вы и чего хотите.
- Ama şunu anlayamadım daha. Sen kimsin ve ne istiyorsun?
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост или будет мешать мне Я вернусь и убью вас обоих. Понял?
Bir daha beni izleyen ve rahatsız eden olursa gelip ikinizi de öldürürüm.
Когда я зашел и увидел вас вблизи я понял по вашим глазам и по тому, как вы держитесь что вы не очень-то счастливы.
Ve içeri girip, seninle tanıştığımda gözlerinde, mutsuzluğuna nasıl katlanmaya çalıştığını gördüm.
Когда я вошел и увидел вас вместе я сразу понял, что вас ничто не связывает вообще ничто.
İçeri girip de ikinizi beraber oturur görünce aranızda bir ilişki falan olmadığını anladım.
- Хьюстон, я на поверхности. - Вас понял, Козерог.
Houston, yüzeydeyim.
Когда я впервые увидел Вас, я сразу заметил, что Вы её от чего-то защищаете. И вскоре я понял, что это.
Sizi ilk tanıdığımda, onu bir şeyden korumaya çalıştığınızı fark ettim ve çok geçmeden ne olduğunu anladım.
Извините, однако боюсь, я вас не понял :
Beni affedin ama anladığımdan emin değilim.
Если бы я просил вас заняться со мной любовью, я бы понял ваш отказ, но единственное, что я вас прошу, это целовать мои ступни!
Benimle sevişmen için yalvarsam, anlardım, ama tek istediğim... Bacaklarımı öpmek mi?
У вас никто не открывал, я понял, что вы на даче.
Seni görmek ne güzel! Burada olduğumuzu nereden bildin?
Да, я Вас понял.
Evet, bunu anlayabildim.
Значит, если я вас правильно понял, сэр, нападение пехоты на Лон-Пайн и наша атака на Нэк — отвлекающие манёвры?
Yani dediğinize göre, yanılıyorsam düzeltin... piyade saldırısı... ve bizim saldırımız yanıltma amaçlı mı?
Когда я увидел Вас в тунике, я понял.
Seni bu giysiyle görünce anladım.
Я вас понял.
Anlıyorum.
Хорошо, дети, я вас понял.
Peki çocuklar anlaşıldı.
Думаю, я вас понял, сэр.
Sanırım ben anladım efendim.
- Вы меня не так поняли... - Я вас понял правильно.
Sizi yanlış anlamadım.
- Я вас правильно понял? - Да, ваше высочество.
- Evet, Majesteleri.
Притом, немедленно! Я Вас понял!
Onları istiyorum!
Короче, ребе Лембек мне о вас рассказал... и я понял, что она так же поймала вас в сети как и меня.
Her neyse, Haham Lembeck ile tanıştım. Senden bahsetti. Anladım ki, Masha seni de ağına düşürmüş.
Я вас правильно понял?
Sizi doğru mu duydum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]