Я работаю на правительство Çeviri Türkçe
50 parallel translation
Я работаю на правительство.
Hükümet için çalışıyorum.
Я работаю на правительство, в данный момент.
Şu anda hüküment için çalışıyorum.
- Я работаю на правительство.
- Ben federal ajanım.
Я работаю на правительство США, на хороших ребят.
Amerika Birleşik Devletleri için çalışıyorum. İyi adamlar.
Легко. Я работаю на правительство.
çünkü ben haberciyim.
Я работаю на правительство.
Ben devlet için çalışıyorum.
Я работаю на правительство Ее Величества.
Majesteleri'nin Hükümeti'ne çalışıyorum.
Он знает, что я работаю на правительство... это всё.
Hükümet için çalıştığımı biliyor... hepsi bu.
Я работаю на Правительство Соединенных Штатов, и ты - тоже, а потому - ты тоже трутень.
Birleşmiş Milletler hükümeti için çalışıyorum sen de öyle. Bu, seni de parazit yapar.
Да, я работаю на правительство.
Sen ödüyorsun.
Я работаю на правительство.
Hükümet! Hükümet için çalışıyorum.
Знаете, когда я впервые говорю людям, что я работаю на правительство, они говорят "Ох уж это правительство, Правительство отстой. Очереди в ГИБДД слишком большие"
Bilirsiniz, insanlara kamuda çalıştığımı ilk söylediğimde, insanlar "kamu mu kamu berbattır, Motorlu Taşıtlar Bölümü'nde sıralar çok uzun" derler.
Я работаю на правительство, а к парням с пушками у меня не так много доверия.
Federal hükümet için çalışıyorum ve silahlı eşcinsellere fazla güvendikleri söylenemez.
Я работаю на правительство.
Devlet adına çalışıyorum.
Я работаю на правительство.
Hükümet adına çalışıyorum.
- Я работаю на правительство.
- Devlet için çalışıyorum.
Я работаю на правительство.
Ben Amerika Hükümeti adına çalışıyorum.
Я работаю на правительство, как и вы.
Aynı sizin gibi, devlet için çalışıyorum ben de.
Я работаю на правительство Соединенных Штатов.
Ben A.B.D. Hükümeti için çalışıyorum.
Я не из ваших лакеев, я работаю на правительство Её величества.
Sizin dalkavuklarınızdan biri değilim. Kraliçe'nin Devleti adına çalışıyorum.
И поскольку я работаю на правительство, мне нельзя делать ничего, относящегося к кампании, внутри правительственного здания.
Ve hükümet için çalıştığımdan, hükümet binası içinde kampanya ile ilgili hiçbir şey yapamam.
Я работаю на правительство.
Devlet için çalışıyorum.
Я работаю на правительство.
Sonuçta devlet için çalışıyorum.
Я работаю на правительство.
Hükümet adına çalıştım.
Дорогая моя, если ты думаешь, что я работаю на правительство, мне следует уволить своего портного.
Hayatım, hükümet adına çalıştığımı düşünüyorsan gerçekten terzimi kovmalıyım.
Я работаю на правительство!
Devlet için çalışıyorum.
Сказал же, я работаю на правительство.
Dedim ya, hükümet için çalışıyorum.
Я работаю на правительство.
Hükümet için çalıştım.
Я работаю на правительство, потому что я верю что нет лучшего призвания, чем помощь людям.
Ben de burada özel bir şey olduğunu sanmıştım. Tamam, iyi.
Я работаю на правительство.
Ben hükümet için çalışıyorum.
Я могу пока что сказать только то, что работаю на правительство и что оно решило предоставить тебе шанс искупить свою вину.
Diyelim ki ben... hükümet için çalışıyorum. Size bir şans daha tanımaya karar verdik.
Я не работаю на правительство.
Ben hükümet için çalışmam.
- Я работаю на Британское правительство.
- Sen kimsin? - İngiliz hükümeti için çalışıyorum.
Я просто работаю на правительство.
Ben sadece bir hükümet görevlisiyim.
Я не работаю на правительство, Пэм.
Ben hükümetten değilim, Pam.
Я не работаю на правительство.
Ben devlet için çalışmıyorum.
Слушай, я не работаю на правительство, ясно.
Bak ben hükümet için çalışmıyorum tamam mı.
Я по-прежнему работаю на правительство, но теперь занимаюсь вот этим.
Hala devlet adına çalışıyorum. Ama şu anda yaptığım iş bu.
Я работаю на чёртово правительство.
Ben devlete hizmet ettim.
Я 15 лет работаю на правительство.
15 yıldır hükümet adına çalışıyorum.
Если я работаю после 23 : 00, правительство оплачивает мои расходы на ночёвку в городе. Мило.
Saat 23 : 00'ten sonra çalışıyorsam, devlet şehirde konaklama için para ödemek zorunda.
Я работаю на Британское правительство.
İngiliz hükümeti için çalışıyorum.
Я работаю на своё правительство, а ты на своё.
Senin kendi hükümetin için çalıştığın gibi, Bende kendi hükümetim için çalışıyorum.
Я работаю на Британское правительство.
Ben İngiliz hükümetine çalışıyorum. Sana bir iş teklifimiz var.
Я не работаю на правительство.
Devlet için de çalışmıyorum.
Так, во-первых, получится, что я работаю на федеральное правительство.
Öncelikle federal devletin emir eri olurum kabul edersem.
Это одна из причин, почему я больше не работаю на правительство.
İşte bu yüzden artık hükümet için çalışmıyorum.
- Я... работаю на правительство.
- Ben devlet memuruyum.