Döndüğümde Çeviri İngilizce
3,880 parallel translation
Kutlamalar, sene sonunda pek çok hediyeyle döndüğümde başlasın.
The celebration shall be later this year, when I shall return, laden with gifts.
Döndüğümde haberin olur.
When I get back, you'll know.
Sana geri döndüğümde her şey bitti.
It's been over since I came back to you.
Geri döndüğümde kendi şirketimi kuracağım.
When I return, I will setup my own company...
Ve döndüğümde ortada yoktu.
And when I turned back, she was gone.
Bu çok önemli bir gelişme. Bununla yarın ilgileneceğim. İşe döndüğümde.
That is huge news... which I will deal with tomorrow... when I return to work.
O gece bazı dosyaları almak için ofise geri döndüğümde onu yerde ölü şekilde yatarken buldum.
But when I returned later that night to pick up some files, I found him laying on the floor, dead.
Bombi'ye geri döndüğümde Mastan çetesi çoktan terör eylemlerine geçmişti.
Back in those days the Mastan gang was terrorizing Bombay.
- Gece işten döndüğümde tekrar yapabiliriz. - Öyle mi?
Um, so, I can when I get back later tonight from work.
Döndüğümde gitmiş ol.
Just be gone when I get back.
Geri döndüğümde, birkaç tane puzzle oyunu oynayacağız.
When I come back, we'll play some puzzle games.
Döndüğümde hazır ol.
Be ready when I get back, yeah?
Döndüğümde sevgilim
♪ When I return love ♪ ♪ When I return love ♪
Eve döndüğümde babam tamir eder.
When I go back home, daddy will fix it.
Ve sonunda eve döndüğümde anladım ki artık onun kahramanı ben değildim.
And when I finally did come home, I realised that.. I'm not her hero anymore.
Savaştan sonra köyüme döndüğümde her şeyimi kaybetmiştim.
After the war, I went back to my village but I lost everything.
Döndüğümde yoktunuz.
When I returned, you were not there.
Döndüğümde burada olmayın.
Don't be here when I get back.
Döndüğümde bu konuyu enine boyuna konuşabiliriz.
When I come back, we can talk all this through.
"Odaya döndüğümde, yine oradaydılar."
" When I came back to my room they were there again.
"Odaya döndüğümde, yine oradaydılar."
" When I came back into the room, they were there.
Evet, sen eve döndüğümde çoktan uyumuştun.
Yeah, you were passed out when I got home.
Eve döndüğümde takılabiliriz.
We can hang when I get back.
O beni kırbaçlarken kıvranıp döndüğümde attığı düğümün ne kadar usta işi olduğunu hissediyordum.
As I twisted and turned while he was whipping me, I could feel how clever his knots were.
Geri döndüğümde annemi kapının yanında ağlarken buldum.
When I went back in, my morn was standing by the door crying.
Sonra eve döndüğümde mücevher kasana koyarım.
And when I get home, I will put it in your jewelry box.
O günlere döndüğümde pek çok anı düşüyor aklıma basit ve masumane zamanlardı geçirdiğimiz.
I have so many memories from those days and I'll close by saying that it was a simple and innocent time.
Orada 9 yıl kadar kaldım ve sonra Londra'ya döndüğümde "Londra Trafik Kazası Soruşturma Müdürlüğü" nde işe girdim.
I stayed there for around nine years, and then I came back to London and I got a job at the Central London Accident Investigation Management. C-L-A-I-M.
Evet, ofise çıkıyorum. Döndüğümde her şey hazır olacak!
When I come back, be ready!
Geri döndüğümde kalacak yerim yoktu sonra halanız bana bu bekçilik işini önerdi. Yeni sahibi yapmak ne istediğine karar verene kadar evde kalacaktım.
I didn't have anywhere to stay when I got back so your aunt offered me the caretaker job, to just stay on the property until the new owner decides what they wanna do with it.
Ezra, arkamı döndüğümde çok geçti.
Ezra, by the time I turned around, it was too late.
Geri döndüğümde,...
When I get back,
Ve bu akşam döndüğümde...
And when I get back here tonight...
Ama sonra geri döndüm, döndüğümde yoktun.
But then I circled back, but by then you were gone.
Peki o zaman, neden şunları almıyorum..... geri döndüğümde söylerim sana.
Well, why don't I take these... and when I get back I'll tell you.
Döndüğümde onu bulamadım.
I got home, I had no idea where she was.
Hayır, döndüğümde cebini ve düğmelerini yapacağım.
No, I'll do the buttons and pockets when I return.
Ve hepinizle... Döndüğümde görüşürüz...
And I will see you all... when I'm back from...
Döndüğümde gitmemiş olursa sakinleştirici verip seni uyuturum.
She's not gone when I get back, I'm tranqing you.
Döndüğümde de hiç ulaşmaya çalışmadım
I never even reached out when I got back.
Döndüğümde ise oğlumun tam önünde duruyordu. Oğlum silahını kaldırdı ama tetiği çekemedi.
And then when I came up... she was standing there right in front of him and he had his gun up and he couldn't do it.
Geri döndüğümde bir süre reklam sektöründeydim.
I was in advertising for a while when I got back.
Eve döndüğümde cenazelerimiz çoktan defnedilmişti.
By the time I got home, all our dead had already been buried.
Evime dönmek istiyorum ama döndüğümde eğer tarih değişmişse ne yapacağımı bilemiyorum.
I want to get home, but I can't be sure what I will return to if history is changed.
Eve döndüğümde,
When I returned home,
Döndüğümde bu konuyu konuşacağız, tamam mı?
I know it's been a rough day, but we'll talk about your relapse when I get back, okay?
Nevada'daki hidrojen bombası testlerini seyrettikten sonra Washington'a döndüğümde göğsümdeki yaraları gördüm ve onkoloğa gidip " Şu yaralara baksana.
I come back from Nevada after watching them test a hydrogen bomb, and I see these bruises on my chest. So I go to an oncologist, and I say,
Ofise döndüğümde gitmişti.
By the time I got back to the office, she'd left.
- Geri döndüğümde gitmişti.
When I turned around, she was gone.
Yani, her işe gidişimde geri döndüğümde neyi mahvetmiş olacağını merak ediyorum.
I mean, I leave for work every day and I wonder what you're going to ruin in my house.
Bir keresinde, avdan eve döndüğümde üzerinde şarkı sözleri yazan bu kağıt parçasını buldum.
Once, when I got to the end of a hunt,