English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ T ] / Tıpkı eskisi gibi

Tıpkı eskisi gibi Çeviri İngilizce

103 parallel translation
Tıpkı eskisi gibi Holmes zavallı küçük Sally'ye bir serveti çöpe attır.
Just the same Holmes you let poor little Sally throw away a fortune.
- Tıpkı eskisi gibi değil mi?
Quite his old self again, isn't he?
Tıpkı eskisi gibi.
Lots of fun, just like we used to.
Bu yeni bir Margo, ama tıpkı eskisi gibi geç kalıyor.
It's a new Margo, but she's just as late as the old one.
Çocuk tıpkı eskisi gibi dövüşüyor.
That boy fights like he used to.
Bir kez daha yaşayacağız, tıpkı eskisi gibi.
We will live once more, as we used to.
Tıpkı eskisi gibi.
Like we used to live.
Kaldığımız yerden devam edebiliriz, tıpkı eskisi gibi.
We can pick up where we left off, just like before.
- Tıpkı eskisi gibi ha, Newby?
Just like old times, eh, Newby?
- Tıpkı eskisi gibi Albay.
Just like old times, Colonel.
Tıpkı eskisi gibi...
Just exactly the way...
Tıpkı eskisi gibi.
Just like it used to be.
Tıpkı eskisi gibi devam edeceğiz, yalnızca ikimiz.
And we're going to go on just like we were... just the two of us together.
Tıpkı eskisi gibi.
Just like the old missy.
İnanamıyorum, tıpkı eskisi gibi.
I don't believe it, it's exactly the same
Tıpkı eskisi gibi.
- Just like before.
- Tıpkı eskisi gibi he?
- Just like old times, eh?
Tıpkı eskisi gibi.
Like we were before.
Tıpkı eskisi gibi.
Just like old times all right.
Artık popüler değilim, tıpkı eskisi gibi. Yanında olduğumu bilmeni isterim.
But now that I'm unpopular again, I want you to know I'm here for you.
Tıpkı eskisi gibi oldunuz efendim.
You're starting to look like your old self again.
Hayatlarımız tıpkı eskisi gibi olacak.
Our lives are gonna be exactly the same.
Tıpkı eskisi gibi...
- Same old shit, huh?
O zaman sen ve ben kardeşim, tıpkı eskisi gibi olacağız.
And then you and I, my brother, we're gonna kick fuckin'back.
Gittiği zaman, herşey tıpkı eskisi gibi olacak.
When he's gone, things are going back to the way they were.
Tıpkı eskisi gibi
As you did once long ago
Tıpkı eskisi gibi.
You head for home like you ´ ve done before...
Evet, tıpkı eskisi gibi görünüyor.
Yeah. lt looks just like it did.
Tıpkı eskisi gibi oldun Tetsuro...
Just like the Tetsuro of old...
Ve her şey tıpkı eskisi gibiydi. Hep böyle, şimdiki gibi aydınlık, ışık içinde kalacaktı.
Everything that ever was, is, and will be was contained in this radiance.
Tıpkı eskisi gibi.
Just as she was.
Tıpkı eskisi gibi olmasını istiyorum.
I want that back.
Tıpkı eskisi gibi konuşuyorsun!
You're sounding like your old self!
Tıpkı eskisi gibi.
It's just like it was
Tıpkı eskisi gibi.
She seems just the same.
Tıpkı eskisi gibi.
Just like before.
Annenin tıpkı eskisi gibi döneceğini söyleyemem.
I can't say for sure your mother will come back exactly like she was.
Tıpkı eskisi gibi.
This wangs chung.
- Artık her şey tıpkı eskisi gibi.
- Now everything is back as it was.
Tıpkı eskisi gibi yine hiçbir şeye karışmadan yaşamaya devam edin.
Your nice, quiet life, like before.
Bu tıpkı eskisi gibi sonuçlanacaktır.
It creates a precedent.
- Tıpkı eskisi gibi geldi bana.
- lt sounds just like before.
Bu mutfak tıpkı eskisi gibi.
This kitchen is exactly the same.
Tıpkı eskisi gibi olur.
It'd be just like old times.
Tıpkı eskisi gibi olacak.
It'll be just like we used to.
Tıpkı eskisi gibi üst ranzayı sen alacaksın, biliyorum.
I know, you've got the top bunk just like before.
Spot ile Scott seni bekliyor olacaklar... ve herşey cillop gibi olacak... tıpkı eskisi gibi.
I know you miss your dog and your best friend... but we're going home tomorrow... and Spot and Scott'll be there waitin'for you... and everything's gonna be peachy-pie normal... and just the way it was.
Tıpkı eskisi gibi.
Just the way it was.
Hareketlendiğinde de öğle yemekleri geri gelecek. Tıpkı eskisi gibi.
And when they do, the lunches will go back, just like before.
Tıpkı eskisi gibi.
That's using the old noodle.
- Şef eskisi gibi değildi.Tıpkı içi boşaltılmış bir istiridye gibiydi.
He didn't even seem like Chef. He seemed like a empty shell of a man.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]