Şaka bir yana Çeviri İngilizce
215 parallel translation
Ama şaka bir yana, senden hoşlanıyorum.
But kidding apart, I like you.
Şaka bir yana.
- Ho! All joking'aside.
Ama şaka bir yana, çok kilo vermişsin.
But joking aside, you've lost a lot of weight.
Şaka bir yana çocuklar, size bir şey söylemek istiyorum.
You're quite a kidder, aren't ya? [Laughs] But seriously, boys, I wanna tell ya somethin'.
Şaka bir yana.
No kidding, fellas.
Şaka bir yana, atları severim.
Kidding aside, I love horses.
Şaka bir yana Bick bu işten sizin de pay almanıza karşı değiliz.
And all joking aside, Bick... we're not adverse to accepting a share of the credit for it.
Şaka bir yana, bu akşam için bir planınız var mı?
And without jokes, what are you going to do today?
Bunu sana gösterme nedenim yani şaka bir yana, bu kızı sana asıl gösterme nedenim...
I'm just showing it to you. But all kidding aside, the reason I wanna show you this girl...
Sormasaydın çatlardın zaten. Şaka bir yana, aklımda iyi bir delikanlı var.
If madam you are serious, anyhow there're some.
Şaka bir yana, senin adına gerçekten mutluyum, Hirayama.
However, Hirayama, it is so exciting, is isn't?
Şaka bir yana yardım etmek isterim, özellikle de sana ama banka teminat olmadan 200,000 yen vermez.
Joking aside, I'd like to help, especially since it's you, but a bank can't lend 200,000 without collateral.
Şaka bir yana, Accattone kültürlü biri olduğumu bilirsin.
Joking aside, Accattone, you know, I'm an educated person.
- Gerçekten mi? Ama şaka bir yana dönmüş olmak harika.
AII my Iife, I've been on the outside.
Şaka bir yana, kitaplarımdan birinin adı bu.
But all joking aside, that happens to be the title of one of my books.
- Şaka bir yana, bir kedi bile yok!
- I mean, not even a cat.
Yok, şaka bir yana, ne olacak senin halin?
Be serious. What's to become of you?
Şaka bir yana... - Şaka eden kim?
Who's kidding?
Efendim, şaka bir yana, bir Kono bir samurayının... Koman'ın borçlarını ödemek için geldiğini bilmiyor musunuz?
All joking aside, sir, didn't you know that... a Kono samurai came to pay Koman's debts?
Ama şaka bir yana... ben kralı seviyorum O buradakilerin en güçlüsü değil mi?
But, already seriously, the king adored. Is one of the strongest men here : not?
Şaka bir yana... demek istediğim şuydu... birbirimizi bu kadar sevdiğimize göre... ve artık kendimizi yetişkin olarak görmemiz gerektiği için...
Well, seriously... what I meant was that... since we do care for each other so much... and since we should really consider ourselves as adults now...
Şaka bir yana...
No, quite seriously...
Şaka bir yana, Maine'deyim.
But seriously, I'm in Maine.
Şaka bir yana, ortağımı seçme şansım olsaydı hiç tereddütsüz yine onu seçerdim.
Seriously speaking, if I'm going in to bag somebody there's nobody I'd rather have backing me up.
- Şaka bir yana, gerçekten gıcık edici bir şey var.
All kidding aside, though, something is really icky.
Şaka bir yana iyi adamdır.
Joking aside, he's OK.
Şaka bir yana Jeff, Kaç.
Now, Jeff, all kidding aside... run.
Ali, şaka bir yana, gerçekten de kendin olmalısın.
Al, all joking aside, you really ought to be yourself.
Şaka bir yana, yazı dalgayla geçirmeyin : Bütün gün havuzda, kızların bacak aralarında aklınız...
Don't go soft on me this summer, sitting around the pool all day, chasing the muff around.
Şaka bir yana, kalkabilirsin.
Seriously, you can stand up.
Şaka bir yana, bir miktar para topladık.
Now joking aside, we're having a bit of a collection.
Şaka bir yana Bugün size kötü haberler vermek üzere buradayım.
All kidding aside I'm here to report some bad news.
Şaka bir yana, sizlerin yardım ve tavsiyelerinizi istiyorum umarım, beni geri çevirmezsiniz.
Uh, joking aside then, and in a serious vein... I've asked you here for your help and advice in the full hope that I shall receive them.
Şaka bir yana, yardım edeyim.
AII kidding aside, I want to help.
Şaka bir yana, kendisi eyaletimizi çok seven bir kadın.
Seriously, she is a woman who loves our great state.
Şaka bir yana, üçüncü kişi sanırım daha güçlü bir ihtimal.
Though seriously I'd have to say I'd be more keen on the third applicant.
Şaka bir yana ben herkesin aşkı tanıması gerektiğine inanıyorum.
No, but joking apart. I believe that before one can know what love really is, one must have a fall and pick oneself up again.
Birisi benim chunni mi alsın Şaka bir yana, değil mi?
Somebody get my "chunni" Get aside, will you?
Efendim, şaka bir yana, bu ulusal kanala çıktığı zaman özgeçmişime ekleyecek miyim?
Sir, all kidding aside, when this goes national, I get to put it on my resume?
- Şaka bir yana, Air National'ın avukatı ile bir toplantımız var.
We're having a meeting with Air national counsel.
Şaka bir yana, sizlerden bazı kişilerin dışarıda kol gezen çok büyük bir kötülüğün buna sebep olduğunu mu düşünüyor?
Seriously, is it true that some of your people think... it's because of some greater evil out there?
Şaka bir yana, aklından geçeni biliyorum.
Really, I... Seriously, you know, I know what you're thinking.
Şaka bir yana, ne çöplük ama...
But seriously, what a dump.
Şaka bir yana, Alina...
Joking aside, Alina...
Şaka bir yana, bunların hepsi oryantasyon programında izah ediliyor.
But seriously, that'll all be covered in orientation.
Şaka bir yana.
No kidding.
Şaka bir yana Kimmy'yle kaybettiğiniz zamanı telafi etmeye çalışmak çok güzel bir şey ama yarınki iş?
All kidding aside it's a great thing trying to make up for lost time with Kimmy. But tomorrow's job?
Şaka bir yana, nasıl hissediyorsun?
It's been many years since my children were young.
Şaka bir yana...
All kidding aside....
Şaka bir yana.
What?
Şaka bir yana, ölme vakti geldi çattı.
All kidding aside...
yana kay 28
şaka yaptım 105
şaka yapıyorum 219
şaka yapıyorsun 566
şaka gibi 38
şaka mı 93
şaka yapma 40
şaka değil 113
şaka yapmıyorum 297
şaka yapıyordum 185
şaka yaptım 105
şaka yapıyorum 219
şaka yapıyorsun 566
şaka gibi 38
şaka mı 93
şaka yapma 40
şaka değil 113
şaka yapmıyorum 297
şaka yapıyordum 185