English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Aptallık yapma

Aptallık yapma Çeviri İspanyolca

173 parallel translation
Aptallık yapma.
No seas tonto.
Aptallık yapma kızım, ne yapmamız lazım biliyorsun.
¡ Dile que no vaya! No seas tonta, sabes que tenemos que hacerlo.
- Aptallık yapma. Bütün polis teşkilatını buraya toplamak mı istiyorsun?
- Calla, estúpida ¿ quieres que nos descubran?
Sakın bir aptallık yapma.
No estoy bromeando.
Bir aptallık yapma.
No seas tonto.
Aptallık yapma, Curtis.
No hagas el tonto, Curtis.
Aptallık yapma, Mason. Senin o kadar paran yok!
- Estás loco, no tienes tanto.
Sakın bir aptallık yapma, Swain!
No seas idiota, Swain
Aptallık yapma. Çok mu içtin?
No necesito beber para divertirme.
Bir aptallık yapma, Brax.
No seas tonto, Brax.
Hayatının kalanında artık aptallık yapma Balam.
No seas un tonto el resto de tu vida, Balam.
Fakat onun bir vergi mükellefi olduğunu unutma ve bir aptallık yapma.
Bien, si quiere. Pero ningún paso en falso. Es un honrado comerciante que paga sus impuestos.
Bir aptallık yapma!
¡ No seas estúpido!
Aptallık yapma Joe.
No seas imbécil, Joe.
Aptallık yapma.
Pienso en ti. "
Aptallık yapma.
¡ Espere! ¡ No haga papel de tonto!
Aptallık yapma.
No seas tan tonta.
Sakın bir aptallık yapma.
No seas estúpido, roy.
Bir aptallık yapma!
No hagas tonterías.
Bir aptallık yapma.
Estás siendo estúpido.
Aptallık yapma MacGyver. Hepimiz buradan çıkabiliriz.
No sea idiota, MacGyver, todos podemos salir de aquí.
Paraları ver, hepsini, ve sakın bir aptallık yapma!
¡ Dame todo el dinero y no me jodas!
Sakın bir aptallık yapma.
No hagas ninguna tontería, tío.
Aptallık yapma.
Mooch, no seas tonta.
Uslu dur, aptallık yapma!
Compórtate, ya, estás haciendo el idiota.
Aptallık yapma.
No hagas ninguna tontería,
Ve sakın bir aptallık yapma, O'Connell.
Nada de bromas, O'Connell.
Kelsey, aptallık yapma.
kelsey, no lo haga.
Lea, aptallık yapma.
Lea, no digas eso.
Laura sakın bir aptallık yapma.
Laura, no hagas nada estupido.
- Aptallık yapma dostum!
¡ No sea estúpido!
Sakın bir aptallık yapma ve kahraman olmaya çalışma.
No hagas ninguna estupidez... No trates de ser un héroe...
Şimdi aptallık yapma. Benimle gel.
No seas estúpido.
- Aptallık yapma!
- No sea idiota.
— Aptallık yapma, insanlara güvenmelisin.
Debes confiar en las personas Bien, ¡ Manténgase abajo!
Sen neden bahsediyorsunuz? Richie, sakın aptallık yapma!
¿ De qué diablos hablas?
- Serinkanlı ol, aptallık yapma!
Juega bien y no seas tonto...
Bir aptallık yapma.
No hagas nada estúpido.
Bir aptallık yapma!
No te la juegues.
En azından bu sefer eskisi gibi bir aptallık yapma.
No seas más tonto de lo que has sido.
Aptallık yapma Karel.
Deja de hacer el tonto, Karel.
Aptallık yapma!
No seas ridícula.
Aptallık yapma, seni gördüm!
no temas, Hektor!
Sakın bir aptallık yapma.
Yo sabía que él tenía un plan.
Aptallık etme, Tony, yapma.
No seas tonto, Tony. No lo hagas.
Bak şimdi, aptallık yapma. Hayatı yaşa.
- Vive la vida.
- Aptallık yapma!
- No hagas tonterías.
Yapma Nester! Aptallık etme dostum!
¡ Vamos, Nester, no sea tonto, hombre!
Yapma. Tyrone neden böyle bir aptallık yaptı?
¿ Por qué Tyrone tuvo que hacer esa estupidez?
Yapma evlat, aptallık etme.
Vamos jovencito, no seas tonto.
Ben, yapma. Aptallık ediyorsun.
vaya tonterías dices.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]