Birkaç dakika daha Çeviri İspanyolca
510 parallel translation
J Bana birkaç dakika daha ver!
¡ Dame unos solo unos instantes!
Bana kalırsa, birkaç dakika daha dinlenmek istiyor.
Creo que querrá descansar unos instantes.
Birkaç dakika daha gelmez umarım.
No vendrá en un rato, espero.
- Birkaç dakika daha kalsın.
- Dejémosla unos minutos más.
Bayanlar ve baylar... birkaç dakika daha hoşgörünüze sığınıyoruz.
Damas y caballeros, les pedimos que sean pacientes unos minutos más.
Eğer mahsuru yoksa birkaç dakika daha takılacağım.
Si no les importa, voy a quedarme un par de minutos más.
Lütfen birkaç dakika daha bekleyin.
Sea amable y espere un minuto.
Sadece birkaç dakika daha kaldı.
- ¿ PUEDO HABLAR CON ELLA?
Lütfen, ona birkaç dakika daha verin.
Oh, por favor, denle algo más de tiempo.
Birkaç dakika daha buradayım.
Estaré aquí arriba un par de minutos.
Hatta, sadece birkaç dakika daha kalabilirim.
De hecho, puedo quedarme sólo unos minutos más.
Birkaç dakika daha geç gelsek zaten kendin anlardın.
Si hubiésemos venido unos minutos después, te habrías enterado.
- Adamlara birkaç dakika daha verin.
- Dele unos minutos más, Sargento. - Sí, señor.
- Lütfen, sadece birkaç dakika daha.
- Sòlo unos minutos.
Birkaç dakika daha beklemeliyiz, birkaç saniye...
Debemos esperar unos minutos, unos segundos...
Hayatımı yoluna koymam için birkaç dakika daha beklersin herhalde!
Puedes aguantar más 5 minutos hasta que ponga mi vida en orden.
Ben hâlâ bekliyorum Leo. Evet, birkaç dakika daha sevgilim.
Faltan dos minutos para que el tren de las cinco pase.
Cesur ol benim güzel sevgilim, sadece birkaç dakika daha!
No queremos muchas bajas.
Bekle, birkaç dakika daha kal.
- Espera. Aún nos quedan unos minutos. - Sí, abuela.
Birkaç dakika daha bekleyelim, gelmezse peşinden gideriz.
Le daremos un par de minutos más y si no ha vuelto entonces, iremos a buscarla.
Bu Tilki'yi birkaç dakika daha hayatta tuttu, öyle değil mi, Tilki?
Le han servido para estar viva dos minutos más ¿ verdad, listilla?
Ama birkaç dakika daha sürer.
Pero tendrán que esperar unos minutos más.
- Ben birkaç dakika daha kalabilirim.
- Yo tengo unos minutos más.
Birkaç dakika daha.
Unos minutos más.
Bak ne diyeceğim? Madem bu Lejiana çoktan geç kaldı birkaç dakika daha bekleyeceğim.
Ya que esta Lejiana está retrasada esperaré un poco más.
Kabul etmeden önce birkaç dakika daha şikayet et.
Quéjate un poco antes de ceder.
- Birkaç dakika daha bekleyemez miyiz?
- Vámonos. - ¿ No podemos espera un poco más?
- Birkaç dakika daha.
- Ya voy.
Sayın Yargıç, güzel kadınlara işkence etmeye bayılırsınız, bilirim ama birkaç dakika daha beklemenizi rica etmeliyim. Çünkü müvekkilimle baş başa görüşme fırsatım olmadı daha.
Bueno, Señoría, sé que le encantan las mujeres bonitas para torturarlas pero retrase un cuarto de hora el comienzo de su deleite porque no he podido entrevistarme con mi cliente a solas.
Birkaç dakika daha kalmak istiyorum.
Quiero quedarme contigo unos minutos más.
Sadece birkaç dakika daha.
Sólo otros pocos centones.
Birkaç dakika daha buradayız, sonra gideceğiz.
Solo estaremos aquí unos pocos minutos.
Bu beyler de birkaç dakika daha bekleselerdi. - Gidelim.
Estos caballeros debieron esperar 3 minutos.
Düzgün bir yemek... yiyebilmemiz için birkaç dakika daha açık... kalamayacağınızı mı söylüyorsunuz?
- ¿ Con pan tostado? - ¿ Bromea? Es increíble.
Sadece birkaç dakika daha lazım.
Estaré ocupado ayunos minutos más.
Daha birkaç dakika önce birisiyle konuşuyordum... ve o, duygusal sahnelere hiç yeteneğim olduğunu düşünmüyor.
Hace unos minutos estaba hablando con alguien... que pensó que no tengo un don emotivo.
Birkaç dakika önce onu arayan bir iki adam daha geldi.
- Por allí. Hace un momento vinieron dos hombres preguntando por ella.
Parti daha birkaç dakika önce bitti.
La fiesta se ha terminado hace unos minutos.
Oh, Will.. Daha birkaç dakika önce evlendik. Önümüzde uzun bir ömür var.
Will, hace unos minutos que estamos casados, tenemos toda la vida por delante.
Sahip olduğum onca dosttan sonra... sen, daha birkaç dakika önce tanıştığım sen... yanımdaki tek kişisin.
Después de todos los amigos que he tenido... Tú, al que he conocido hace unos minutos... Tú eres el único.
Onu daha birkaç dakika önce dışarı çıkardın.
Hace apenas un minuto que lo dejaste salir.
Birkaç dakika sonra daha iyi olurum.
Estaré mejor enseguida.
Birkaç ay, birkaç saat... birkaç dakika... birkaç saniye daha... hâlâ şüphe içindesin sanki... ayrılmak için ondan... kendinden... gölgesisin sanki onun.
Unos pocos meses, unas pocas horas... unos pocos minutos... unos pocos segundos más... como si aún dudaras de... separarte de él... de ti misma... como si fueras su sombra.
Birkaç dakika sonra, hayatının kayıp gittiğini, artık varlığının sadece dakikalarla ölçülebileceğini hissettiğinde kimin daha güçlü olduğunu göreceğiz, Bay Woodsworth.
cuando sienta que su supervivencia es cuestión de minutos ; veremos alli quien es mas fuerte, sr. Wordsworth, el estado o el librero.
Tarron tüm gün çalıştı. Sen daha birkaç dakika önce geldin.
Tarron ha estado trabajando en ello todo el día, tú sólo llevas aquí unos minutos.
Uğruna ailesini parçalayacağı adam dalgalara gömüleli daha birkaç dakika oldu.
Hace un par de minutos desaparecía en las olas el tipo con el que iba a traicionar a la familia, ¡ y se reía!
Daha sadece birkaç dakika içinde şafak olacaktır.
- Tendremos que caminar mucho mañana.
Sanırım bu, birkaç dakika önce düşündüğünüz cinayet suçlamasından daha iyi.
Es mejor que la acusación de asesinato que consideraba antes.
Daha birkaç dakika önce...
Hace unos minutos estabas...
Nasıl olur da efsaneyi kelepçeleyen biri olmak istersin. Beş dakika daha ver, birkaç numaramız daha var.
Lo sabes de sobras. ¿ No te gustaría ser el listo que arresta a una leyenda?
Birkaç dakika sonra iniyorum. Tıbbi teknisyen ve güvenliği çağırın. Pallon'u vurmak zorunda kaldım, daha doğrusu Karibdis'i.
Pensamos que Baltar se sentiría mucho más seguro una vez que el transbordador y el destructor hubieran despegado, y que estuviera arropadito con sus dos cylones.
birkaç dakika sonra 23
birkaç dakika önce 30
birkaç dakika 24
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
birkaç dakika önce 30
birkaç dakika 24
daha 281
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha sonra 654
daha fazla 180
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi olacak 29
daha iyi misin 168
daha sonra gel 18
daha yeni geldim 61
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha sonra da 30
daha iyi olurdu 21
daha sonra konuşuruz 47
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha erken 68
daha ne olsun 43
daha az 29
daha iyi mi 68
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha yeni 32
daha erken 68