Bu gece için Çeviri İspanyolca
4,904 parallel translation
- Bu gece için onları da davet ettim. - Anneme söyledin mi?
- Les pedí a ambos que vinieran esta noche. - ¿ Se lo dijiste a mamá?
Bu gece için tekrar enerji yükleye hazırlanıyordum.
Solo me estaba preparando para recargar las pilas para esta noche.
Bu gece için bir şey yapmak istedim.
He pensado que puedo cocinar algo esta noche.
Bu gece için yapılacak daha iyi bir şey geliyor mu aklına?
¿ Puedo hacer algo para que pases bien la noche?
- Bu gece için teşekkürler.
Gracias por esta noche.
Bu gece için hala cevap vermedin. Sanırım cevabın olumsuz?
No supe nada de ti sobre lo de esta noche. ¿ Supongo que tu respuesta es no?
Bu gece için teşekkür ederim.
Gracias por esta noche.
Eva'nın beni kaba Copperheads bir oda bu gece için.
Eva me tiene controlando demócratas pacifistas por una habitación para esta noche.
Bu gece için güvenli olacak..
Estaremos a salvo esta noche.
Akşam yemeği daveti bu gece için hâlâ geçerli mi?
¿ Esa invitación a comer sigue en pie para esta noche?
- Bu gece için iyi şanslar.
- Buena suerte hoy.
Yatacağım ama bu gece için sana teşekkür etmek istiyorum.
Así que me voy a dormir. Pero quiero darte las gracias por la noche.
Yaşadığım yerde olanları paylaşacağım birini bulmak beni çok rahatlatmıştı. Bu gece için planın aynı mı?
Fue un gran alivio, porque tenía alguien con quien compartir mis experiencias que pase por la propiedad.
Bu bizim için büyük bir gece.
¡ Es una gran noche para nosotros!
Mellie ve benimle seçim günü Arifesini geçirmek için bu gece burada toplandığınız için hepinize teşekkür etmek istiyorum.
Quería daros las gracias a todos por haber venido esta noche, por pasar la noche previa a las elecciones con Mellie y conmigo.
Ama bütün bunları bu gece konuşmak senin için iyi olacak.
Pero quizá hablar de todo esto esta noche sea bueno para tí.
Bu gece Regina hakkında konuşmamız ve onun anılarını paylaşmak için bir fırsat.
Esta noche tenemos la oportunidad de hablar sobre Regina, de compartir recuerdos...
Tüm bu gündüz tanıştığım, dünyaya karşı bir umursamazlık içindeki caddelerden gelip geçenlerle gece, sikişmek için tekrar buluştuk.
Todas esas siluetas con las que me cruzo durante el día en la fría indiferencia del mundo nos encontramos por la noche para follar.
Büyük bir gizem ancak itiraf etmeliyim bu gece masada olmayacağı için rahatladım.
Es un misterio pero confieso que es un alivio que no esté en la mesa esta noche.
Hepiniz bu gece burada bize katılabildiğiniz için çok mutluyum. ... Daniel'in Emily'yle nişanlanmasını bir kez daha kutlamak için.
Estoy encantada de que hayan podido venir esta noche... para celebrar, una vez más, el compromiso de Daniel y Emily.
Bakır 02x08 Ashes Bu Ateş oldu gösterelim Başlangıçta 18 Ağustos 2013 yayınlandı Bütün gece bekliyordu yatağa gelmek için.
Estuve esperando toda la noche que fueses a la cama.
Bu gece baban için bunu yap ve ödeşelim.
Sólo hace esto por tu viejo esta noche y estamos a mano.
Bu gece Katie'nin büyüyü yapması için güzel bir motivasyona ihtiyacı var.
Necesitamos una motivación apropiada para que Katie lance un poderoso hechizo esta noche.
Gelecek seanslarda senden bu gece seçmediğini seçmeni isteyeceğiz. Ardından bu penisler için vermiş olduğun tepkileri karşılaştıracağız.
En sesiones futuras, se te pedirá que uses uno de los que no usaste esta noche, y compararemos los resultados con tus respuestas al primer falo que escogiste.
Eğer bu gece, son gecem olsaydı sana önceden söylediklerim için çok kötü hissederim.
Si fuera la última noche en la Tierra, me sentiría realmente mal respecto a lo que te dije hoy temprano.
Tehlikenin artık geçtiği belirtiliyor ancak bu gece Amerika için pek iyi geçmedi.
El todo despejado ha sonado, pero no todo está bien en Estados Unidos esta noche.
Bu gece Donna ile gezeceğimiz için hayal kırıklığına uğramıyorsun değil mi?
¿ Y no te fastidia que salgamos con Donna esta noche?
Bu gece tek başıma olacağım için çok heyecanlıyım.
Estoy super emocionado saliendo por mi cuenta esta noche.
Ve biliyorum, bu gece albüm lansmanım için olabilir ama onun ilhamı olmasaydı... ve onun etkisi olmasaydı, asla burada olamazdım.
Y sé que esta noche puede que esté lanzando mi álbum, pero sin su inspiración... y su influencia, no estaría aquí ahora mismo.
Dün gece, nefesinizde yemeye elverişli parçacık izleri yoktu bu da oraya erişte için gitmediğiniz anlamına gelir.
Ayer por la noche, no había trazas de partículas comestibles en su respiración, indicando que no estaba allí para comer fideos.
Ve beni kaybedersin. Bu gece yatmak için kendim hazırlanacağım.
Y me perderéis.
Ama bu gece senin için endişeleniyorum.
Pero esta noche... Estoy preocupado por ti.
Bu arada dün gece attığım mesajları görmezden geldiğin için sağ ol.
Por cierto, gracias por ignorar todos mis mensajes anoche.
Parkinson Hastalığı için düzenlendi bu gece, senin gizli ödeneğin için değil.
Es para recaudar fondos para la investigación del Parkinson no tu personal reserva de fondos.
Karım bu gece bir etkinlikte onurlandırılacağı için erken çıkarım diye umuyordum.
Hombre, esperaba poder irme temprano esta noche, hacen un evento en honor a mi mujer.
Ailelerimiz arasında anlaşmazlık cereyan ettiğini biliyorum ama bu gece Pemberley'ye yaptığımız kötü ziyaret için özür dilerim.
Se que ha habido desacuerdos entre nuestras familias, pero dejeme... decir como siento la oscuridad que ha visitado Pemberley esta noche.
Bu gece Red Pony'de bir adam karısını öldürmesi için birini kiralamaya çalışıyordu.
Un hombre en el Red Pony anoche estaba intentando contratar a alguien para matar a su mujer.
Bu gece bunun için iyi bir zaman değil, kusura bakma.
Esta noche no es la mejor noche para eso, así que lo siento, tío.
Dün gece söyledi ama bu sabah onay alana kadar gizli tutmam için yemin ettirdi.
Me lo dijo anoche, pero hasta que tuvo confirmación esta mañana, me hizo jurar guardar el secreto.
Ama ne? Wade, bence Marion için bunu bu gece yapmalısın.
Wade, creo que deberías hacerle esto a Marion esta noche.
Bu gece Katie'nin büyüyü yapması için güzel bir motivasyona ihtiyacı var.
Necesitamos una motivación adecuada para que Katie lance un poderoso hechizo esta noche.
Bu gece geç saatlerde sadece ikimiz için bir randevu ayarlayacağım.
Me tomé la libertad de concertar una cita para ti esta noche fuera de horario, solo nosotras.
- Bu gece bu konu için hiç de...
Hallie, esta noche no es en realidad...
Bu gece burada olduğunu bilmeni istemedi. Fazladan bir şeyler kazanmak için hazır yemek firmasında çalışıyor.
No quería que supieras que está aquí trabajando como mesera para ganar dinero extra.
James Franco için toplandık bu gece.
Pero estamos acá por James Franco.
- Bu gece sıra dışı şarkıcılarımızla olmak - hakikaten benim için de bir ayrıcalıktır.
Esta noche es un privilegio para mí estar acompañado por cantantes completamente excepcionales, de verdad.
Ben sadece, bu gece çalmama izin verdiğin için sana tekrar teşekkür etmek istedim.
Solo quería... agradecerte otra vez que me dejaras tocar contigo.
Bu gece yaptıklarınız için hepinize teşekkür ederim.
Gracias por todo lo que hicieron esta noche.
Şey, bu gece bunu yapmamı sağladığın için teşekkürler.
Bueno, gracias por obligarme a hacer esto esta noche.
Bu gece beni davet ettiğin için teşekkür ederim Freya ama söylemem gerek... Ben biraz çaylağım ve bunlardan bir tane daha içebilir miyim bilmiyorum.
Gracias por invitarme a esta noche Freya, pero tengo que decirte que soy un poco novata, y no sé si puedo manejar uno de estos...
Bir gece için bu kadar Tanrıların içkisi yeter.
Creo que has tenido suficiente néctar de los dioses por una noche.
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu geceye ne dersin 24
bu gece olmaz 199
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu geceye kadar 18
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu geceye ne dersin 24
bu gece olmaz 199
bu gece ruhumu arıyordum 23
bu gece değil 77
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16
bu gece değil 77
için 166
içinde 110
içine 18
içiniz rahat olsun 22
için rahat olsun 32
içinde ne var 103
içinde ne vardı 18
içine gir 16