Bu geceye kadar Çeviri İspanyolca
286 parallel translation
Bu geceye kadar vücudumda bir sinir olduğunu bilmiyordum.
Nunca había estado nervioso hasta esta noche.
Bu geceye kadar neden bana gelmedin?
Pero, ¿ por qué no has venido conmigo hasta esta noche?
Bu geceye kadar ben de bilmiyordum.
No lo he sabido hasta esta noche.
Tom bu geceye kadar yanıt vermememi söyledi.
Tom me pedió que no le contestara hasta esta noche.
Bu geceye kadar teyzene ve o adama ne olduğunu bilmiyordum.
Hoy he sabido lo de tu tía y lo de ese hombre.
Bu geceye kadar yüz elli doları bulur.
Esta noche habremos alcanzado los 150.
Ama bu geceye kadar, hiçbir zaman ateş yağdıran bir boraya rastlamamıştım.
Pero, hasta hoy, nunca había visto una tempestad que arrojara fuego.
Bu geceye kadar. Çok iyi.
Hasta esta noche.
Bu geceye kadar, onlar erimiº olacak... ve kendi tabanlariniz üstünde yürüyor olacaksiniz.
Esta noche, usted las habrá terminado... y estará marchando en las plantas de sus pies.
Şey, bu geceye kadar, hissetmedim.
Hasta esta noche, no.
Bu geceye kadar alınmazsak bizi keklik gibi avlayacaklar.
Si no estamos fuera esta noche nos sacarán en bolsas.
Yemin ederim bu geceye kadar varlığından bile haberim yoktu.
Le doy mi palabra, no sabía de su existencia hasta esta noche.
Bu geceye kadar mı Bayan Jekyll?
Hasta esta noche, Sra. Jekyll.
Bu geceye kadar, seni direniş grubuna teslim ederiz.
Esta noche te dejaremos con la Resistencia.
Bu geceye kadar haberi olmayacak ama!
No lo sabrá hasta esta noche.
- Bu geceye kadar bende kalsın.
- Dámelo, aunque sea hasta la tarde.
Ve bu geceye kadar beklemek zorunda da değiliz.
¿ Y para qué esperar a la noche?
Bu geceye kadar bekle böylece aherşeyi açıklayabilirim.Bekler misin?
Espera hasta esta noche para que te lo explique todo. - ¿ Te importa?
- Bu geceye kadar.
Hasta esta noche.
Bu geceye kadar nereye varmış oluruz sizce?
¿ Hasta dónde creen que llegaremos hoy?
Bu geceye kadar dönmeyecek.
Regresará a la noche.
ve birçok patronla tanıştım fakat bu geceye kadar, hiç bir köylü takımının patronuyla tanışmamıştım.
conocido a tantos jefes pero nunca antes había conocido al jefe de una tribu de campesinos.
Hepsini kabul ettin- - ta ki bu geceye kadar.
Las aceptaste hasta esta noche.
Bu geceye kadar onu devreden çıkarıyorum.
Lo retiro de la circulación. Está inculpado en otro delito.
Çünkü böyle bir güzelliği görmedim bu geceye kadar.
Nunca he visto belleza verdadera hasta esta noche.
Bu geceye kadar zaman tanıyın, eminim kazanacağız.
Dame tiempo hasta esta noche, Gunther, seguro que ganaremos...
- Hey, Stubbsy. - Evet? Bunlar bu geceye kadar dondurucunda kalsın, olur mu?
Pon esta joya en el congelador.
Bu geceye kadar doktorlar bana frijit olduğumu söylemişti.
Hasta esta noche, los médicos me decían que era frígida.
Bu geceye kadar. Siegfried'in korktuğu yegane zamanı biliyor musun?
Sigfrido sólo tiene miedo... cuando ve a una mujer por primera vez.
Bu geceye kadar bitmesini istiyorum.
Lo quiero listo para esta noche.
Sonunda da yolum işsiz bir şekilde San Francisco'ya düştü... Bu da zaten, bu geceye kadar tüm hayat hikayem oluyor.
... y terminé en San Francisco, sin empleo lo que es toda la historia de mi vida hasta esta noche.
- Bu geceye kadar değil.
- No hasta esta noche.
Siegfried olduğumu hiç düşünmemiştim. Bu geceye kadar.
Nunca he creído ser Sigfrido... hasta hoy.
Benim çok iyi olduğum düşünülüyordu... çünkü hiçbir erkek beni duygusal anlamda etkilemeyi başaramamıştı... bu geceye kadar.
Yo fui considerada la perfecta para liquidarlo... porque ningún hombre había sido capaz de involucrarme emocionalmente... hasta esta noche.
Tabii bu geceye kadar.
Hasta hoy.
Eğer bunu bu geceye kadar tamir edersen sana iki katı para öderim.
Le pagaré el doble si lo arregla para esta noche.
Bu geceye kadar bütün duvarı bitireceğim.
La pared estará terminada para esta noche.
Bu geceye kadar bir ajan olduğunu anlamadık.
Hasta esta noche no sabíamos que era un agente.
- Bu geceye kadar. - Bu geceye kadar.
Nos vemos a la noche.
- Bu geceye kadar buraya hiç araba gelmeyecek.
- No habrá coches hasta la noche.
Şarkıcı, herhalde Bay Boddy'ye benim hakkımda bilgi vermiş ama sizin hakkınızda bu geceye kadar hiçbir şey bilmiyordum.
Supongo que la chica le contó Io mío al Sr. Boddy, pero no sabía nada de ustedes.
- Bu geceye kadar Lutan.
- Hasta esta noche.
Bu geceye kadar seni tam olarak tanımıyordum.
Hasta hoy, realmente no te conocía bien.
Bu geceye kadar, hiç görmemiştim onu.
Nunca le había visto antes de esta noche.
Bu geceye kadar, tatlım.
Con tu perdón.
Bu geceye kadar, benim küçük fidanım.
Hasta esta noche, mi arbolillo.
Bu geceye dek okumayı bu kadar çok özlediğimin farkında değildim.
Ahora veo lo mucho que echaba de menos leer.
Ve ondan bir daha haber alınamadı bu geceye kadar.
Hasta esta noche.
Haberiniz olsun, bu kadını dün geceye kadar hiç görmemiştim.
Quiero que sepan todos que jamás había visto a esta mujer hasta anoche.
Geceye kadar bu konuyu açmayalım, tamam mı?
Seguiremos esta noche.
Yarın geceye kadar bu numarada olacağım.
Estaré en este teléfono hasta mañana por la noche cuando mucho.
bu geceye ne dersin 24
kadar 19
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu george 24
bu gerçek olamaz 65
bu gerçek mi 81
kadar 19
bu gece 1008
bu gece mi 195
bu geceden sonra 17
bu gecelik bu kadar 23
bu gece gidiyorum 18
bu george 24
bu gerçek olamaz 65
bu gerçek mi 81
bu gece görüşürüz 40
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu gece olmaz 199
bu gerçekten güzel 22
bu gerçekten çok güzel 20
bu gemi 27
bu gerçekten inanılmaz 20
bu gerekli 16
bu gerçek 258
bu gece ne yapıyorsun 37
bu gece için 16
bu gece olmaz 199
bu gerçekten güzel 22
bu gerçekten çok güzel 20
bu gemi 27
bu gerçekten inanılmaz 20
bu gerekli 16
bu gerçek 258